தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
19. நல்ல வாயிற்கதவுகளே, எனக்காகத் திறவுங்கள், நான் உள்ளே வந்து கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்வேன்.

TOV
19. நீதியின் வாசல்களைத் திறவுங்கள்; நான் அவைகளுக்குள் பிரவேசித்துக் கர்த்தரைத் துதிப்பேன்.

IRVTA
19. நீதியின் வாசல்களைத் திறவுங்கள்; நான் அவைகளுக்குள் நுழைந்து யெகோவாவை துதிப்பேன்.

ECTA
19. நீதிமான்கள் செல்லும் வாயில்களை எனக்குத் திறந்து விடுங்கள்; அவற்றினுள் நுழைந்து நான் ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.

RCTA
19. நீதிமான்கள் நுழையும் வாயில்களை திறந்து விடுங்கள்: உள் நுழைந்து நான் ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.

OCVTA
19. நீதியின் வாசல்களை [*நீதியின் வாசல்களை அல்லது இறைவனுடைய மக்கள் செல்லும் ஆலய வாசல்.] எனக்காகத் திறவுங்கள்; நான் உள்ளே சென்று யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.



KJV
19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:

AMP
19. Open to me the [temple] gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.

KJVP
19. Open H6605 to me the gates H8179 CMP of righteousness H6664 NMS : I will go H935 into them , [ and ] I will praise H3034 the LORD H3050 :

YLT
19. Open ye to me gates of righteousness, I enter into them -- I thank Jah.

ASV
19. Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.

WEB
19. Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.

NASB
19. Open the gates of victory; I will enter and thank the LORD.

ESV
19. Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.

RV
19. Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.

RSV
19. Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.

NKJV
19. Open to me the gates of righteousness; I will go through them, [And] I will praise the LORD.

MKJV
19. Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise Jehovah.

AKJV
19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

NRSV
19. Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.

NIV
19. Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.

NIRV
19. Open the gates of the temple for me. I will enter and give thanks to the Lord.

NLT
19. Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the LORD.

MSG
19. Swing wide the city gates--the righteous gates! I'll walk right through and thank GOD!

GNB
19. Open to me the gates of the Temple; I will go in and give thanks to the LORD!

NET
19. Open for me the gates of the just king's temple! I will enter through them and give thanks to the LORD.

ERVEN
19. Gates of goodness, open for me, and I will come in and worship the Lord.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 29
  • நல்ல வாயிற்கதவுகளே, எனக்காகத் திறவுங்கள், நான் உள்ளே வந்து கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்வேன்.
  • TOV

    நீதியின் வாசல்களைத் திறவுங்கள்; நான் அவைகளுக்குள் பிரவேசித்துக் கர்த்தரைத் துதிப்பேன்.
  • IRVTA

    நீதியின் வாசல்களைத் திறவுங்கள்; நான் அவைகளுக்குள் நுழைந்து யெகோவாவை துதிப்பேன்.
  • ECTA

    நீதிமான்கள் செல்லும் வாயில்களை எனக்குத் திறந்து விடுங்கள்; அவற்றினுள் நுழைந்து நான் ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.
  • RCTA

    நீதிமான்கள் நுழையும் வாயில்களை திறந்து விடுங்கள்: உள் நுழைந்து நான் ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.
  • OCVTA

    நீதியின் வாசல்களை *நீதியின் வாசல்களை அல்லது இறைவனுடைய மக்கள் செல்லும் ஆலய வாசல். எனக்காகத் திறவுங்கள்; நான் உள்ளே சென்று யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துவேன்.
  • KJV

    Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
  • AMP

    Open to me the temple gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.
  • KJVP

    Open H6605 to me the gates H8179 CMP of righteousness H6664 NMS : I will go H935 into them , and I will praise H3034 the LORD H3050 :
  • YLT

    Open ye to me gates of righteousness, I enter into them -- I thank Jah.
  • ASV

    Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
  • WEB

    Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
  • NASB

    Open the gates of victory; I will enter and thank the LORD.
  • ESV

    Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.
  • RV

    Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
  • RSV

    Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.
  • NKJV

    Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the LORD.
  • MKJV

    Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise Jehovah.
  • AKJV

    Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
  • NRSV

    Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.
  • NIV

    Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.
  • NIRV

    Open the gates of the temple for me. I will enter and give thanks to the Lord.
  • NLT

    Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the LORD.
  • MSG

    Swing wide the city gates--the righteous gates! I'll walk right through and thank GOD!
  • GNB

    Open to me the gates of the Temple; I will go in and give thanks to the LORD!
  • NET

    Open for me the gates of the just king's temple! I will enter through them and give thanks to the LORD.
  • ERVEN

    Gates of goodness, open for me, and I will come in and worship the Lord.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References