ERVTA
16. நான் உமது பணியாள். உமது பணிப் பெண் ஒருத்தியின் பிள்ளைகளுள் ஒருவன் நான். கர்த்தாவே, நீரே என்னுடைய முதல் போதகர்.
TOV
16. கர்த்தாவே, நான் உமது அடியேன்; நான் உமது அடியாளின் புத்திரனும், உமது ஊழியக்காரனுமாயிருக்கிறேன்; என் கட்டுகளை அவிழ்த்துவிட்டீர்.
IRVTA
16. யெகோவாவே, நான் உமது அடியேன்; நான் உமது அடியாளின் மகனும், உமது ஊழியக்காரனுமாக இருக்கிறேன்; என்னுடைய கட்டுகளை அவிழ்த்துவிட்டீர்.
ECTA
16. ஆண்டவரே! நான் உண்மையாகவே உம் ஊழியன்; நான் உம் பணியாள்; உம் அடியாளின் மகன்; என் கட்டுகளை நீர் அவிழ்த்துவிட்டீர்.
RCTA
16. (7) ஆண்டவரே, நான் உம் ஊழியன்; உம் அடியேன்; உம் அடியாளின் மகன்: என் கட்டுகளை நீர் அவிழ்த்து விட்டீர்.
OCVTA
16. யெகோவாவே, உண்மையாகவே நான் உமது பணியாளனாய் இருக்கிறேன்; நான் உமது அடியாளின் மகனும், உமது ஊழியக்காரனுமாய் இருக்கிறேன்; என்னைக் கட்டியிருந்த சங்கிலியிலிருந்து நீர் என்னை விடுதலையாக்கினீர்.
KJV
16. O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
AMP
16. O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid; You have loosed my bonds.
KJVP
16. O LORD H3068 EDS , truly H577 I H589 PPRO-1MS [ am ] thy servant H5650 ; I H589 PPRO-1MS [ am ] thy servant H5650 , [ and ] the son H1121 of thine handmaid H519 : thou hast loosed H6605 my bonds H4147 .
YLT
16. Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
ASV
16. O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
WEB
16. Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
NASB
16. LORD, I am your servant, your servant, the child of your maidservant; you have loosed my bonds.
ESV
16. O LORD, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.
RV
16. O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
RSV
16. O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds.
NKJV
16. O LORD, truly I [am] Your servant; I [am] Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.
MKJV
16. O Jehovah, truly I am Your servant; I am Your servant, and the son of Your handmaid; You have loosed my bonds.
AKJV
16. O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
NRSV
16. O LORD, I am your servant; I am your servant, the child of your serving girl. You have loosed my bonds.
NIV
16. O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
NIRV
16. Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
NLT
16. O LORD, I am your servant; yes, I am your servant, born into your household; you have freed me from my chains.
MSG
16. Oh, GOD, here I am, your servant, your faithful servant: set me free for your service!
GNB
16. I am your servant, LORD; I serve you just as my mother did. You have saved me from death.
NET
16. Yes, LORD! I am indeed your servant; I am your lowest slave. You saved me from death.
ERVEN
16. Lord, I am your servant! Yes, I am your slave, as my mother was. You set me free from the chains of death.