தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
39. தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார். தமது ஜனங்களுக்கு இரவில் ஒளி தரும்படி ஒரு நெருப்புத்தூணைத் தேவன் பயன்படுத்தினார்.

TOV
39. அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து, இரவை வெளிச்சமாக்குகிறதற்காக அக்கினியையும் தந்தார்.

IRVTA
39. அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து, இரவை வெளிச்சமாக்குகிறதற்காக நெருப்பையும் தந்தார்.

ECTA
39. அவர் அவர்களைப் பாதுகாக்க மேகத்தைப் பரப்பினார்; இரவில் ஒளிதர நெருப்பைத் தந்தார்.

RCTA
39. அவர்களுக்கு நிழல் தர மேகத்தைப் பரப்பினார்: இரவில் ஒளி தர நெருப்பைத் தந்தார்.

OCVTA
39. யெகோவா ஒரு மேகத்தை தன் மக்களுக்கு நிழலாகப் பரப்பினார்; இரவிலே வெளிச்சம் கொடுப்பதற்கு நெருப்பையும் தந்தார்.



KJV
39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

AMP
39. The Lord spread a cloud for a covering [by day], and a fire to give light in the night. [Exod. 13:21.]

KJVP
39. He spread H6566 VQQ3MS a cloud H6051 NMS for a covering H4539 ; and fire H784 W-NMS to give light H215 L-VHFC in the night H3915 NMS .

YLT
39. He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

ASV
39. He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.

WEB
39. He spread a cloud for a covering, Fire to give light in the night.

NASB
39. He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.

ESV
39. He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.

RV
39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

RSV
39. He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.

NKJV
39. He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.

MKJV
39. He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.

AKJV
39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

NRSV
39. He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.

NIV
39. He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.

NIRV
39. The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.

NLT
39. The LORD spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.

MSG
39. God spread a cloud to keep them cool through the day and a fire to light their way through the night;

GNB
39. God put a cloud over his people and a fire at night to give them light.

NET
39. He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.

ERVEN
39. The Lord spread out his cloud like a blanket. He used his column of fire to give his people light at night.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 45
  • தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார். தமது ஜனங்களுக்கு இரவில் ஒளி தரும்படி ஒரு நெருப்புத்தூணைத் தேவன் பயன்படுத்தினார்.
  • TOV

    அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து, இரவை வெளிச்சமாக்குகிறதற்காக அக்கினியையும் தந்தார்.
  • IRVTA

    அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து, இரவை வெளிச்சமாக்குகிறதற்காக நெருப்பையும் தந்தார்.
  • ECTA

    அவர் அவர்களைப் பாதுகாக்க மேகத்தைப் பரப்பினார்; இரவில் ஒளிதர நெருப்பைத் தந்தார்.
  • RCTA

    அவர்களுக்கு நிழல் தர மேகத்தைப் பரப்பினார்: இரவில் ஒளி தர நெருப்பைத் தந்தார்.
  • OCVTA

    யெகோவா ஒரு மேகத்தை தன் மக்களுக்கு நிழலாகப் பரப்பினார்; இரவிலே வெளிச்சம் கொடுப்பதற்கு நெருப்பையும் தந்தார்.
  • KJV

    He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • AMP

    The Lord spread a cloud for a covering by day, and a fire to give light in the night. Exod. 13:21.
  • KJVP

    He spread H6566 VQQ3MS a cloud H6051 NMS for a covering H4539 ; and fire H784 W-NMS to give light H215 L-VHFC in the night H3915 NMS .
  • YLT

    He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
  • ASV

    He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • WEB

    He spread a cloud for a covering, Fire to give light in the night.
  • NASB

    He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
  • ESV

    He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • RV

    He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • RSV

    He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • NKJV

    He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • MKJV

    He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
  • AKJV

    He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • NRSV

    He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • NIV

    He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
  • NIRV

    The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • NLT

    The LORD spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
  • MSG

    God spread a cloud to keep them cool through the day and a fire to light their way through the night;
  • GNB

    God put a cloud over his people and a fire at night to give them light.
  • NET

    He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
  • ERVEN

    The Lord spread out his cloud like a blanket. He used his column of fire to give his people light at night.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References