தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
35. வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும், வயலின் எல்லா பயிர்களையும் தின்றன.

TOV
35. அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள சகல பூண்டுகளையும் அரித்து, அவர்களுடைய நிலத்தின் கனியைத் தின்றுபோட்டது.

IRVTA
35. அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து, அவர்களுடைய நிலத்தின் கனியைத் தின்றுபோட்டது.

ECTA
35. அவை அவர்களது நாட்டின் பயிர் பச்சைகளைத் தின்றுத்தீர்த்தன; அவர்களது நிலத்தின் விளைச்சல்களை விழுங்கிவிட்டன.

RCTA
35. அவை நாட்டிலுள்ள செடி கொடிகளையெல்லாம் அரித்து விட்டன: வயல்களில் விளைந்த விளைச்சல் யாவற்றையும் தின்று விட்டன.

OCVTA
35. அவை அவர்களுடைய நாட்டிலிருந்த பசுமையான எல்லாவற்றையும் அவர்களுடைய நிலத்தின் விளைச்சல்களையும் தின்று போட்டது.



KJV
35. And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

AMP
35. And ate up all the vegetation in their land and devoured the fruit of their ground.

KJVP
35. And did eat up H398 all H3605 NMS the herbs H6212 NMS in their land H776 , and devoured H398 the fruit H6529 NMS of their ground H127 .

YLT
35. And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.

ASV
35. And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.

WEB
35. Ate up every plant in their land; And ate up the fruit of their ground.

NASB
35. They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.

ESV
35. which devoured all the vegetation in their land and ate up the fruit of their ground.

RV
35. And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.

RSV
35. which devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground.

NKJV
35. And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.

MKJV
35. and they ate up all the plants in their land, and ate the fruit of their ground.

AKJV
35. And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

NRSV
35. they devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground.

NIV
35. they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.

NIRV
35. They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.

NLT
35. They ate up everything green in the land, destroying all the crops in their fields.

MSG
35. They consumed every blade of grass in the country and picked the ground clean of produce;

GNB
35. they ate all the plants in the land; they ate all the crops.

NET
35. They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.

ERVEN
35. They ate all the plants in the country, including all the crops in their fields.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 45
  • வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும், வயலின் எல்லா பயிர்களையும் தின்றன.
  • TOV

    அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள சகல பூண்டுகளையும் அரித்து, அவர்களுடைய நிலத்தின் கனியைத் தின்றுபோட்டது.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து, அவர்களுடைய நிலத்தின் கனியைத் தின்றுபோட்டது.
  • ECTA

    அவை அவர்களது நாட்டின் பயிர் பச்சைகளைத் தின்றுத்தீர்த்தன; அவர்களது நிலத்தின் விளைச்சல்களை விழுங்கிவிட்டன.
  • RCTA

    அவை நாட்டிலுள்ள செடி கொடிகளையெல்லாம் அரித்து விட்டன: வயல்களில் விளைந்த விளைச்சல் யாவற்றையும் தின்று விட்டன.
  • OCVTA

    அவை அவர்களுடைய நாட்டிலிருந்த பசுமையான எல்லாவற்றையும் அவர்களுடைய நிலத்தின் விளைச்சல்களையும் தின்று போட்டது.
  • KJV

    And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • AMP

    And ate up all the vegetation in their land and devoured the fruit of their ground.
  • KJVP

    And did eat up H398 all H3605 NMS the herbs H6212 NMS in their land H776 , and devoured H398 the fruit H6529 NMS of their ground H127 .
  • YLT

    And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
  • ASV

    And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
  • WEB

    Ate up every plant in their land; And ate up the fruit of their ground.
  • NASB

    They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
  • ESV

    which devoured all the vegetation in their land and ate up the fruit of their ground.
  • RV

    And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
  • RSV

    which devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground.
  • NKJV

    And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
  • MKJV

    and they ate up all the plants in their land, and ate the fruit of their ground.
  • AKJV

    And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • NRSV

    they devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground.
  • NIV

    they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
  • NIRV

    They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.
  • NLT

    They ate up everything green in the land, destroying all the crops in their fields.
  • MSG

    They consumed every blade of grass in the country and picked the ground clean of produce;
  • GNB

    they ate all the plants in the land; they ate all the crops.
  • NET

    They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.
  • ERVEN

    They ate all the plants in the country, including all the crops in their fields.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References