தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
31. தேவன் கட்டளையிட்டார். ஈக்களும் பேன்களும் வந்தன. அவை எங்கும் நிரம்பின.

TOV
31. அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.

IRVTA
31. அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.

ECTA
31. அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய நாடு முழுவதிலும் ஈக்களும் கொசுக்களும் திரண்டு வந்தன.

RCTA
31. அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல, ஈக்கள் படையெடுத்தன: எங்கும் பூச்சிகள் வந்து நிரம்பின.

OCVTA
31. இறைவன் கட்டளையிட, ஈக்கள் கூட்டமாக அங்கே திரண்டு வந்தன; கொசுக்கள் எகிப்திய நாடெங்கும் நிறைந்தன.



KJV
31. He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.

AMP
31. He spoke, and there came swarms of beetles and flies and mosquitoes and lice in all their borders. [Exod. 8:17, 24.]

KJVP
31. He spoke H559 VQQ3MS , and there came H935 W-VQY3MS divers sorts of flies H6157 , [ and ] lice H3654 in all H3605 B-CMS their coasts H1366 .

YLT
31. He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.

ASV
31. He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.

WEB
31. He spoke, and swarms of flies came, And lice in all their borders.

NASB
31. He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.

ESV
31. He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

RV
31. He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.

RSV
31. He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

NKJV
31. He spoke, and there came swarms of flies, [And] lice in all their territory.

MKJV
31. He spoke, and there came fly swarms and gnats in all their borders.

AKJV
31. He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

NRSV
31. He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

NIV
31. He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

NIRV
31. The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.

NLT
31. When the LORD spoke, flies descended on the Egyptians, and gnats swarmed across Egypt.

MSG
31. He gave the word and flies swarmed, gnats filled the air.

GNB
31. God commanded, and flies and gnats swarmed throughout the whole country.

NET
31. He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.

ERVEN
31. The Lord gave the command, and the flies and gnats came. They were everywhere!



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 45
  • தேவன் கட்டளையிட்டார். ஈக்களும் பேன்களும் வந்தன. அவை எங்கும் நிரம்பின.
  • TOV

    அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
  • IRVTA

    அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
  • ECTA

    அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய நாடு முழுவதிலும் ஈக்களும் கொசுக்களும் திரண்டு வந்தன.
  • RCTA

    அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல, ஈக்கள் படையெடுத்தன: எங்கும் பூச்சிகள் வந்து நிரம்பின.
  • OCVTA

    இறைவன் கட்டளையிட, ஈக்கள் கூட்டமாக அங்கே திரண்டு வந்தன; கொசுக்கள் எகிப்திய நாடெங்கும் நிறைந்தன.
  • KJV

    He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • AMP

    He spoke, and there came swarms of beetles and flies and mosquitoes and lice in all their borders. Exod. 8:17, 24.
  • KJVP

    He spoke H559 VQQ3MS , and there came H935 W-VQY3MS divers sorts of flies H6157 , and lice H3654 in all H3605 B-CMS their coasts H1366 .
  • YLT

    He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
  • ASV

    He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
  • WEB

    He spoke, and swarms of flies came, And lice in all their borders.
  • NASB

    He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
  • ESV

    He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • RV

    He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
  • RSV

    He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • NKJV

    He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.
  • MKJV

    He spoke, and there came fly swarms and gnats in all their borders.
  • AKJV

    He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • NRSV

    He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • NIV

    He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
  • NIRV

    The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.
  • NLT

    When the LORD spoke, flies descended on the Egyptians, and gnats swarmed across Egypt.
  • MSG

    He gave the word and flies swarmed, gnats filled the air.
  • GNB

    God commanded, and flies and gnats swarmed throughout the whole country.
  • NET

    He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.
  • ERVEN

    The Lord gave the command, and the flies and gnats came. They were everywhere!
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References