தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
25. எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள். அவர்களின் அடிமைகளுக்கு எதிரான திட்டங்கள் வகுத்தார்கள்.

TOV
25. தம்முடைய ஜனங்களைப் பகைக்கவும், தம்முடைய ஊழியக்காரரை வஞ்சனையாய் நடத்தவும், அவர்களுடைய இருதயத்தை மாற்றினார்.

IRVTA
25. தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும், தம்முடைய ஊழியக்காரர்களை வஞ்சனையாக நடத்தவும், அவர்களுடைய இருதயத்தை மாற்றினார்.

ECTA
25. தம் மக்களை வெறுக்கும்படியும், தம் அடியார்களுக்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்யும்படியும் அவர் எகிப்தியரின் மனத்தை மாற்றினார்.

RCTA
25. தம் மக்கள் மீது வெறுப்புண்டாகும் அளவுக்கு எதிரிகளின் மனத்தை மாற்றினார்: தம் ஊழியரிடம் அவர்கள் வஞ்சகம் காட்டச் செய்தார்.

OCVTA
25. அவர் எகிப்தியர்கள் இஸ்ரயேலரை வெறுக்கவும், அவருடைய ஊழியருக்கு விரோதமாக சூழ்ச்சி செய்யவும், எகிப்தியரின் இருதயங்களை மாற்றினார்.



KJV
25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

AMP
25. He turned the hearts [of the Egyptians] to hate His people, to deal craftily with His servants.

KJVP
25. He turned H2015 VQQ3MS their heart H3820 CMS-3MP to hate H8130 his people H5971 , to deal subtlely H5230 with his servants H5650 .

YLT
25. He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

ASV
25. He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.

WEB
25. He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.

NASB
25. He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.

ESV
25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.

RV
25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

RSV
25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.

NKJV
25. He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.

MKJV
25. He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.

AKJV
25. He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.

NRSV
25. whose hearts he then turned to hate his people, to deal craftily with his servants.

NIV
25. whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.

NIRV
25. He made the Egyptians hate his people. The Egyptians made evil plans against them.

NLT
25. Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD's servants.

MSG
25. He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God's servants.

GNB
25. He made the Egyptians hate his people and treat his servants with deceit.

NET
25. He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.

ERVEN
25. So the Egyptians began to hate his people. They made plans against his servants.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 45
  • எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள். அவர்களின் அடிமைகளுக்கு எதிரான திட்டங்கள் வகுத்தார்கள்.
  • TOV

    தம்முடைய ஜனங்களைப் பகைக்கவும், தம்முடைய ஊழியக்காரரை வஞ்சனையாய் நடத்தவும், அவர்களுடைய இருதயத்தை மாற்றினார்.
  • IRVTA

    தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும், தம்முடைய ஊழியக்காரர்களை வஞ்சனையாக நடத்தவும், அவர்களுடைய இருதயத்தை மாற்றினார்.
  • ECTA

    தம் மக்களை வெறுக்கும்படியும், தம் அடியார்களுக்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்யும்படியும் அவர் எகிப்தியரின் மனத்தை மாற்றினார்.
  • RCTA

    தம் மக்கள் மீது வெறுப்புண்டாகும் அளவுக்கு எதிரிகளின் மனத்தை மாற்றினார்: தம் ஊழியரிடம் அவர்கள் வஞ்சகம் காட்டச் செய்தார்.
  • OCVTA

    அவர் எகிப்தியர்கள் இஸ்ரயேலரை வெறுக்கவும், அவருடைய ஊழியருக்கு விரோதமாக சூழ்ச்சி செய்யவும், எகிப்தியரின் இருதயங்களை மாற்றினார்.
  • KJV

    He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
  • AMP

    He turned the hearts of the Egyptians to hate His people, to deal craftily with His servants.
  • KJVP

    He turned H2015 VQQ3MS their heart H3820 CMS-3MP to hate H8130 his people H5971 , to deal subtlely H5230 with his servants H5650 .
  • YLT

    He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
  • ASV

    He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
  • WEB

    He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.
  • NASB

    He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
  • ESV

    He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
  • RV

    He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
  • RSV

    He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
  • NKJV

    He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
  • MKJV

    He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
  • AKJV

    He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.
  • NRSV

    whose hearts he then turned to hate his people, to deal craftily with his servants.
  • NIV

    whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
  • NIRV

    He made the Egyptians hate his people. The Egyptians made evil plans against them.
  • NLT

    Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD's servants.
  • MSG

    He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God's servants.
  • GNB

    He made the Egyptians hate his people and treat his servants with deceit.
  • NET

    He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
  • ERVEN

    So the Egyptians began to hate his people. They made plans against his servants.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References