தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
22. அப்போது சூரியன் எழும்பும், மிருகங்கள் தங்கள் இருப்பிடங்களுக்குப் போய் ஓய்வெடுக்கும்.

TOV
22. சூரியன் உதிக்கையில் அவைகள் ஒதுங்கி, தங்கள் தாபரங்களில் படுத்துக்கொள்ளும்.

IRVTA
22. சூரியன் உதிக்கும்போது அவைகள் ஒதுங்கி, தங்களுடைய மறைவிடங்களில் படுத்துக்கொள்ளும்.

ECTA
22. கதிரவன் எழவே அவை திரும்பிச் சென்று தம் குகைகளுக்குள் படுத்துக்கொள்கின்றன.

RCTA
22. காலையில் கதிரவன் எழ, அவை தம் இருப்பிடங்களுக்குப் போய் மறைந்து கொள்கின்றன.

OCVTA
22. சூரியன் உதித்ததும் அவை ஒளிந்து ஓடுகின்றன; அவை திரும்பிப்போய் தங்கள் குகைகளில் படுத்துக் கொள்கின்றன.



KJV
22. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

AMP
22. When the sun arises, they withdraw themselves and lie down in their dens.

KJVP
22. The sun H8121 D-NMS ariseth H2224 , they gather themselves together H622 , and lay them down H7257 in H413 W-PREP their dens H4585 .

YLT
22. The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

ASV
22. The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.

WEB
22. The sun rises, and they steal away, And lay down in their dens.

NASB
22. When the sun rises, they steal away and rest in their dens.

ESV
22. When the sun rises, they steal away and lie down in their dens.

RV
22. The sun ariseth, they get them away, and lay them down in their dens.

RSV
22. When the sun rises, they get them away and lie down in their dens.

NKJV
22. [When] the sun rises, they gather together And lie down in their dens.

MKJV
22. The sun rises; they are gathered, and go to their dens to lie down.

AKJV
22. The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

NRSV
22. When the sun rises, they withdraw and lie down in their dens.

NIV
22. The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.

NIRV
22. The sun rises, and they slip away. They return to their dens and lie down.

NLT
22. At dawn they slink back into their dens to rest.

MSG
22. When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens.

GNB
22. When the sun rises, they go back and lie down in their dens.

NET
22. When the sun rises, they withdraw and sleep in their dens.

ERVEN
22. When the sun rises, they leave and go back to their dens to rest.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
  • அப்போது சூரியன் எழும்பும், மிருகங்கள் தங்கள் இருப்பிடங்களுக்குப் போய் ஓய்வெடுக்கும்.
  • TOV

    சூரியன் உதிக்கையில் அவைகள் ஒதுங்கி, தங்கள் தாபரங்களில் படுத்துக்கொள்ளும்.
  • IRVTA

    சூரியன் உதிக்கும்போது அவைகள் ஒதுங்கி, தங்களுடைய மறைவிடங்களில் படுத்துக்கொள்ளும்.
  • ECTA

    கதிரவன் எழவே அவை திரும்பிச் சென்று தம் குகைகளுக்குள் படுத்துக்கொள்கின்றன.
  • RCTA

    காலையில் கதிரவன் எழ, அவை தம் இருப்பிடங்களுக்குப் போய் மறைந்து கொள்கின்றன.
  • OCVTA

    சூரியன் உதித்ததும் அவை ஒளிந்து ஓடுகின்றன; அவை திரும்பிப்போய் தங்கள் குகைகளில் படுத்துக் கொள்கின்றன.
  • KJV

    The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
  • AMP

    When the sun arises, they withdraw themselves and lie down in their dens.
  • KJVP

    The sun H8121 D-NMS ariseth H2224 , they gather themselves together H622 , and lay them down H7257 in H413 W-PREP their dens H4585 .
  • YLT

    The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
  • ASV

    The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
  • WEB

    The sun rises, and they steal away, And lay down in their dens.
  • NASB

    When the sun rises, they steal away and rest in their dens.
  • ESV

    When the sun rises, they steal away and lie down in their dens.
  • RV

    The sun ariseth, they get them away, and lay them down in their dens.
  • RSV

    When the sun rises, they get them away and lie down in their dens.
  • NKJV

    When the sun rises, they gather together And lie down in their dens.
  • MKJV

    The sun rises; they are gathered, and go to their dens to lie down.
  • AKJV

    The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
  • NRSV

    When the sun rises, they withdraw and lie down in their dens.
  • NIV

    The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
  • NIRV

    The sun rises, and they slip away. They return to their dens and lie down.
  • NLT

    At dawn they slink back into their dens to rest.
  • MSG

    When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens.
  • GNB

    When the sun rises, they go back and lie down in their dens.
  • NET

    When the sun rises, they withdraw and sleep in their dens.
  • ERVEN

    When the sun rises, they leave and go back to their dens to rest.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References