தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
1. நான் அன்பையும் நியாயத்தையும் பற்றிப் பாடுவேன். கர்த்தாவே, நான் உம்மை நோக்கிப் பாடுவேன்.

TOV
1. இரக்கத்தையும், நியாயத்தையும் குறித்துப் பாடுவேன்; கர்த்தாவே, உம்மைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன்.

IRVTA
1. இரக்கத்தையும், நியாயத்தையும் குறித்துப் பாடுவேன்; யெகோவாவே, உம்மை புகழ்ந்துபாடுவேன்.

ECTA
1. இரக்கத்தையும் நீதியையும் குறித்துப் பாடுவேன்; ஆண்டவரே, உமக்கே புகழ் சாற்றிடுவேன்.

RCTA
1. உமது அருளையும், நீதியையும் புகழ்ந்து பாடுவேன்; ஆண்டவரே, உமக்குக் கீதம் இசைப்பேன்.

OCVTA
1. யெகோவாவே, நான் உமது அன்பையும் நீதியையும் குறித்துப் பாடுவேன்; உமக்கே நான் துதி பாடுவேன்.



KJV
1. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

AMP
1. A Psalm of David. I WILL sing of mercy and loving-kindness and justice; to You, O Lord, will I sing.

KJVP
1. A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . I will sing H7891 of mercy H2617 and judgment H4941 W-NMS : unto thee , O LORD H3068 EDS , will I sing H2167 .

YLT
1. A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.

ASV
1. I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.

WEB
1. A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.

NASB
1. A psalm of David. I I sing of love and justice; to you, LORD, I sing praise.

ESV
1. A PSALM OF DAVID.I will sing of steadfast love and justice; to you, O LORD, I will make music.

RV
1. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing praises.

RSV
1. A Psalm of David. I will sing of loyalty and of justice; to thee, O LORD, I will sing.

NKJV
1. A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O LORD, I will sing praises.

MKJV
1. A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You, O Jehovah, I will sing praise.

AKJV
1. I will sing of mercy and judgment: to you, O LORD, will I sing.

NRSV
1. I will sing of loyalty and of justice; to you, O LORD, I will sing.

NIV
1. [Of David. A psalm.] I will sing of your love and justice; to you, O LORD, I will sing praise.

NIRV
1. A psalm of David. I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.

NLT
1. I will sing of your love and justice, LORD. I will praise you with songs.

MSG
1. A David psalm. My theme song is God's love and justice, and I'm singing it right to you, GOD.

GNB
1. My song is about loyalty and justice, and I sing it to you, O LORD.

NET
1. [A psalm of David.] I will sing about loyalty and justice! To you, O LORD, I will sing praises!

ERVEN
1. A song of David. I will sing about love and justice. Lord, I will sing to you.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • நான் அன்பையும் நியாயத்தையும் பற்றிப் பாடுவேன். கர்த்தாவே, நான் உம்மை நோக்கிப் பாடுவேன்.
  • TOV

    இரக்கத்தையும், நியாயத்தையும் குறித்துப் பாடுவேன்; கர்த்தாவே, உம்மைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன்.
  • IRVTA

    இரக்கத்தையும், நியாயத்தையும் குறித்துப் பாடுவேன்; யெகோவாவே, உம்மை புகழ்ந்துபாடுவேன்.
  • ECTA

    இரக்கத்தையும் நீதியையும் குறித்துப் பாடுவேன்; ஆண்டவரே, உமக்கே புகழ் சாற்றிடுவேன்.
  • RCTA

    உமது அருளையும், நீதியையும் புகழ்ந்து பாடுவேன்; ஆண்டவரே, உமக்குக் கீதம் இசைப்பேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நான் உமது அன்பையும் நீதியையும் குறித்துப் பாடுவேன்; உமக்கே நான் துதி பாடுவேன்.
  • KJV

    I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
  • AMP

    A Psalm of David. I WILL sing of mercy and loving-kindness and justice; to You, O Lord, will I sing.
  • KJVP

    A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . I will sing H7891 of mercy H2617 and judgment H4941 W-NMS : unto thee , O LORD H3068 EDS , will I sing H2167 .
  • YLT

    A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.
  • ASV

    I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
  • WEB

    A Psalm by David. I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
  • NASB

    A psalm of David. I I sing of love and justice; to you, LORD, I sing praise.
  • ESV

    A PSALM OF DAVID.I will sing of steadfast love and justice; to you, O LORD, I will make music.
  • RV

    I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing praises.
  • RSV

    A Psalm of David. I will sing of loyalty and of justice; to thee, O LORD, I will sing.
  • NKJV

    A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O LORD, I will sing praises.
  • MKJV

    A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You, O Jehovah, I will sing praise.
  • AKJV

    I will sing of mercy and judgment: to you, O LORD, will I sing.
  • NRSV

    I will sing of loyalty and of justice; to you, O LORD, I will sing.
  • NIV

    Of David. A psalm. I will sing of your love and justice; to you, O LORD, I will sing praise.
  • NIRV

    A psalm of David. I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
  • NLT

    I will sing of your love and justice, LORD. I will praise you with songs.
  • MSG

    A David psalm. My theme song is God's love and justice, and I'm singing it right to you, GOD.
  • GNB

    My song is about loyalty and justice, and I sing it to you, O LORD.
  • NET

    A psalm of David. I will sing about loyalty and justice! To you, O LORD, I will sing praises!
  • ERVEN

    A song of David. I will sing about love and justice. Lord, I will sing to you.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References