தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
36. ஆனால் எனக்கு எதிராகப் பாவம் செய்கிறவன் தன்னையே புண்படுத்திக்கொள்கிறான். என்னை வெறுக்கிற அனைவரும் மரணத்தை விரும்புகிறார்கள்."

TOV
36. எனக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்கிறவனோ, தன் ஆத்துமாவைச் சேதப்படுத்துகிறான்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் யாவரும் மரணத்தை விரும்புகிறவர்கள் என்று சொல்லுகிறது.

IRVTA
36. எனக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்கிறவனோ, தன்னுடைய ஆத்துமாவைச் சேதப்படுத்துகிறான்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் எல்லோரும் மரணத்தை விரும்புகிறவர்கள் என்று சொல்லுகிறது.

ECTA
36. என்னைத் தேடி அடையாதோர் தமக்குக் கேடு வருவித்துக் கொள்வர்; என்னை வெறுக்கும் அனைவரும் சாவை விரும்புவோர் ஆவர்!

RCTA
36. ஆனால் எனக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ் செய்பவன் தன் ஆன்மாவைக் காயப்படுத்துவான். என்னைப் பகைக்கின்ற அனைவரும் சாவை நேசிக்கின்றார்கள்.

OCVTA
36. ஆனால் என்னைத் தேடிக் கண்டடையாதவர்கள் தங்களுக்கே தீமை செய்கிறார்கள்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் மரணத்தையே விரும்புகிறார்கள்.”



KJV
36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

AMP
36. But he who misses me or sins against me wrongs and injures himself; all who hate me love and court death.

KJVP
36. But he that sinneth against H2398 me wrongeth H2554 his own soul H5315 NMS-3MS : all H3605 NMS they that hate H8130 me love H157 death H4194 NMS .

YLT
36. And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

ASV
36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.

WEB
36. But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

NASB
36. But he who misses me harms himself; all who hate me love death."

ESV
36. but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death."

RV
36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

RSV
36. but he who misses me injures himself; all who hate me love death."

NKJV
36. But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."

MKJV
36. But he who sins against me wrongs his own soul; all who hate me love death.

AKJV
36. But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

NRSV
36. but those who miss me injure themselves; all who hate me love death."

NIV
36. But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."

NIRV
36. But those who don't find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death."

NLT
36. But those who miss me injure themselves. All who hate me love death."

MSG
36. But if you wrong me, you damage your very soul; when you reject me, you're flirting with death."

GNB
36. Those who do not find me hurt themselves; anyone who hates me loves death."

NET
36. But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death."

ERVEN
36. But those who do not find me put their lives in danger. Whoever hates me loves death."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 36
  • ஆனால் எனக்கு எதிராகப் பாவம் செய்கிறவன் தன்னையே புண்படுத்திக்கொள்கிறான். என்னை வெறுக்கிற அனைவரும் மரணத்தை விரும்புகிறார்கள்."
  • TOV

    எனக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்கிறவனோ, தன் ஆத்துமாவைச் சேதப்படுத்துகிறான்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் யாவரும் மரணத்தை விரும்புகிறவர்கள் என்று சொல்லுகிறது.
  • IRVTA

    எனக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்கிறவனோ, தன்னுடைய ஆத்துமாவைச் சேதப்படுத்துகிறான்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் எல்லோரும் மரணத்தை விரும்புகிறவர்கள் என்று சொல்லுகிறது.
  • ECTA

    என்னைத் தேடி அடையாதோர் தமக்குக் கேடு வருவித்துக் கொள்வர்; என்னை வெறுக்கும் அனைவரும் சாவை விரும்புவோர் ஆவர்!
  • RCTA

    ஆனால் எனக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ் செய்பவன் தன் ஆன்மாவைக் காயப்படுத்துவான். என்னைப் பகைக்கின்ற அனைவரும் சாவை நேசிக்கின்றார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் என்னைத் தேடிக் கண்டடையாதவர்கள் தங்களுக்கே தீமை செய்கிறார்கள்; என்னை வெறுக்கிறவர்கள் மரணத்தையே விரும்புகிறார்கள்.”
  • KJV

    But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • AMP

    But he who misses me or sins against me wrongs and injures himself; all who hate me love and court death.
  • KJVP

    But he that sinneth against H2398 me wrongeth H2554 his own soul H5315 NMS-3MS : all H3605 NMS they that hate H8130 me love H157 death H4194 NMS .
  • YLT

    And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
  • ASV

    But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
  • WEB

    But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
  • NASB

    But he who misses me harms himself; all who hate me love death."
  • ESV

    but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death."
  • RV

    But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • RSV

    but he who misses me injures himself; all who hate me love death."
  • NKJV

    But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."
  • MKJV

    But he who sins against me wrongs his own soul; all who hate me love death.
  • AKJV

    But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.
  • NRSV

    but those who miss me injure themselves; all who hate me love death."
  • NIV

    But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death."
  • NIRV

    But those who don't find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death."
  • NLT

    But those who miss me injure themselves. All who hate me love death."
  • MSG

    But if you wrong me, you damage your very soul; when you reject me, you're flirting with death."
  • GNB

    Those who do not find me hurt themselves; anyone who hates me loves death."
  • NET

    But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death."
  • ERVEN

    But those who do not find me put their lives in danger. Whoever hates me loves death."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References