தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
8. ஒரு முட்டாளுக்குப் பெருமை சேர்ப்பது, கவணிலே கல்லைக் கட்டுவதுப் போல் இருக்கும்.

TOV
8. மூடனுக்குக் கனத்தைக் கொடுக்கிறவன் கவணிலே கல்லைக்கட்டுகிறவன்போலிருப்பான்.

IRVTA
8. மூடனுக்கு மரியாதை கொடுக்கிறவன் கவணிலே கல்லைக்கட்டுகிறவன்போல் இருப்பான்.

ECTA
8. மூடருக்கு உயர் மதிப்புக்கொடுப்பவர் கவணில் கல்லை இறுகக் கட்டி வைத்தவருக்குச் சமம்.

RCTA
8. புதன் விண்கோள் நோக்கிக்கல் எறிகிறவனைப்போலாம் பேதையை மதிப்பவன்.

OCVTA
8. மூடருக்குக் கனத்தைக் கொடுப்பது, கவணிலே கல்லைக் கட்டுவதுபோல் இருக்கும்.



KJV
8. As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.

AMP
8. Like he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a [self-confident] fool.

KJVP
8. As he that bindeth H6887 a stone H68 GFS in a sling H4773 , so H3651 ADV [ is ] he that giveth H5414 honor H3519 to a fool H3684 .

YLT
8. As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.

ASV
8. As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.

WEB
8. As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

NASB
8. Like one who entangles the stone in the sling is he who gives honor to a fool.

ESV
8. Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.

RV
8. As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.

RSV
8. Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.

NKJV
8. Like one who binds a stone in a sling [Is] he who gives honor to a fool.

MKJV
8. As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

AKJV
8. As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.

NRSV
8. It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.

NIV
8. Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.

NIRV
8. Giving honor to a foolish person is like tying a stone in a slingshot.

NLT
8. Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.

MSG
8. Putting a fool in a place of honor is like setting a mud brick on a marble column.

GNB
8. Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.

NET
8. Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.

ERVEN
8. Showing honor to a fool is as bad as tying a rock in a sling.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 28
  • ஒரு முட்டாளுக்குப் பெருமை சேர்ப்பது, கவணிலே கல்லைக் கட்டுவதுப் போல் இருக்கும்.
  • TOV

    மூடனுக்குக் கனத்தைக் கொடுக்கிறவன் கவணிலே கல்லைக்கட்டுகிறவன்போலிருப்பான்.
  • IRVTA

    மூடனுக்கு மரியாதை கொடுக்கிறவன் கவணிலே கல்லைக்கட்டுகிறவன்போல் இருப்பான்.
  • ECTA

    மூடருக்கு உயர் மதிப்புக்கொடுப்பவர் கவணில் கல்லை இறுகக் கட்டி வைத்தவருக்குச் சமம்.
  • RCTA

    புதன் விண்கோள் நோக்கிக்கல் எறிகிறவனைப்போலாம் பேதையை மதிப்பவன்.
  • OCVTA

    மூடருக்குக் கனத்தைக் கொடுப்பது, கவணிலே கல்லைக் கட்டுவதுபோல் இருக்கும்.
  • KJV

    As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
  • AMP

    Like he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a self-confident fool.
  • KJVP

    As he that bindeth H6887 a stone H68 GFS in a sling H4773 , so H3651 ADV is he that giveth H5414 honor H3519 to a fool H3684 .
  • YLT

    As one who is binding a stone in a sling, So is he who is giving honour to a fool.
  • ASV

    As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
  • WEB

    As one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
  • NASB

    Like one who entangles the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
  • ESV

    Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.
  • RV

    As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
  • RSV

    Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
  • NKJV

    Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.
  • MKJV

    As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
  • AKJV

    As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
  • NRSV

    It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.
  • NIV

    Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.
  • NIRV

    Giving honor to a foolish person is like tying a stone in a slingshot.
  • NLT

    Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.
  • MSG

    Putting a fool in a place of honor is like setting a mud brick on a marble column.
  • GNB

    Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.
  • NET

    Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
  • ERVEN

    Showing honor to a fool is as bad as tying a rock in a sling.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References