தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
20. நெருப்புக்கு விறகு இல்லாவிட்டால் அது அணைந்துப்போகும். இதுபோலவே வம்பு இல்லாவிட்டால் வாதங்களும் முடிந்துப்போகும்.

TOV
20. விறகில்லாமல் நெருப்பு அவியும்; கோள்சொல்லுகிறவனில்லாமல் சண்டை அடங்கும்.

IRVTA
20. விறகில்லாமல் நெருப்பு அணையும்; கோள்சொல்லுகிறவன் இல்லாமல் சண்டை அடங்கும்.

ECTA
20. விறகு இல்லாவிடில் நெருப்பு அணையும்; புறங்கூறுபவர் இல்லாவிடில் சண்டை அடங்கும்.

RCTA
20. விறகு குறைந்துபோனால் நெருப்பும் அவியும். கோள் சொல்லுகிறவனை அகற்றி விட்டால் சச்சரவுகளும் அமரும்.

OCVTA
20. விறகில்லாமல் நெருப்பு அணைந்து போவதுபோல, புறங்கூறுகிறவன் இல்லாவிட்டால் வாக்குவாதங்கள் அடங்கும்.



KJV
20. Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.

AMP
20. For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.

KJVP
20. Where no H657 B-CMS wood H6086 is , [ there ] the fire H784 CMS goeth out H3518 : so where [ there ] [ is ] no H369 talebearer H5372 , the strife H4066 ceaseth H8367 .

YLT
20. Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,

ASV
20. For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.

WEB
20. For lack of wood a fire goes out; Without gossip, a quarrel dies down.

NASB
20. For lack of wood, the fire dies out; and when there is no talebearer, strife subsides.

ESV
20. For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.

RV
20. For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.

RSV
20. For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.

NKJV
20. Where [there is] no wood, the fire goes out; And where [there is] no talebearer, strife ceases.

MKJV
20. Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, the fighting ceases.

AKJV
20. Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.

NRSV
20. For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.

NIV
20. Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.

NIRV
20. If you don't have wood, your fire goes out. If you don't talk about others, arguing dies down.

NLT
20. Fire goes out without wood, and quarrels disappear when gossip stops.

MSG
20. When you run out of wood, the fire goes out; when the gossip ends, the quarrel dies down.

GNB
20. Without wood, a fire goes out; without gossip, quarreling stops.

NET
20. Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.

ERVEN
20. Without wood, a fire goes out. Without gossip, arguments stop.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
  • நெருப்புக்கு விறகு இல்லாவிட்டால் அது அணைந்துப்போகும். இதுபோலவே வம்பு இல்லாவிட்டால் வாதங்களும் முடிந்துப்போகும்.
  • TOV

    விறகில்லாமல் நெருப்பு அவியும்; கோள்சொல்லுகிறவனில்லாமல் சண்டை அடங்கும்.
  • IRVTA

    விறகில்லாமல் நெருப்பு அணையும்; கோள்சொல்லுகிறவன் இல்லாமல் சண்டை அடங்கும்.
  • ECTA

    விறகு இல்லாவிடில் நெருப்பு அணையும்; புறங்கூறுபவர் இல்லாவிடில் சண்டை அடங்கும்.
  • RCTA

    விறகு குறைந்துபோனால் நெருப்பும் அவியும். கோள் சொல்லுகிறவனை அகற்றி விட்டால் சச்சரவுகளும் அமரும்.
  • OCVTA

    விறகில்லாமல் நெருப்பு அணைந்து போவதுபோல, புறங்கூறுகிறவன் இல்லாவிட்டால் வாக்குவாதங்கள் அடங்கும்.
  • KJV

    Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
  • AMP

    For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
  • KJVP

    Where no H657 B-CMS wood H6086 is , there the fire H784 CMS goeth out H3518 : so where there is no H369 talebearer H5372 , the strife H4066 ceaseth H8367 .
  • YLT

    Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
  • ASV

    For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
  • WEB

    For lack of wood a fire goes out; Without gossip, a quarrel dies down.
  • NASB

    For lack of wood, the fire dies out; and when there is no talebearer, strife subsides.
  • ESV

    For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.
  • RV

    For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
  • RSV

    For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
  • NKJV

    Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.
  • MKJV

    Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, the fighting ceases.
  • AKJV

    Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
  • NRSV

    For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.
  • NIV

    Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
  • NIRV

    If you don't have wood, your fire goes out. If you don't talk about others, arguing dies down.
  • NLT

    Fire goes out without wood, and quarrels disappear when gossip stops.
  • MSG

    When you run out of wood, the fire goes out; when the gossip ends, the quarrel dies down.
  • GNB

    Without wood, a fire goes out; without gossip, quarreling stops.
  • NET

    Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
  • ERVEN

    Without wood, a fire goes out. Without gossip, arguments stop.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References