தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
17. இதுபோலவே உனது அயலான் வீட்டிற்கு அடிக்கடிப் போகாதே. அவ்வாறு செய்தால் அவன் உன்னை வெறுக்கத் துவங்குவான்.

TOV
17. உன் அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடிக்கு, அடிக்கடி அவன் வீட்டில் கால்வைக்காதே.

IRVTA
17. உன்னுடைய அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடி, அடிக்கடி அவனுடைய வீட்டில் கால்வைக்காதே.

ECTA
17. அடுத்திருப்பார் வீட்டுக்கு அடிக்கடி போகாதே; போனால் சலிப்பு ஏற்பட்டு, அவர் உன்னை வெறுப்பார்.

RCTA
17. ஒருவேளை அயலான் சலிப்புற்று உன்னைப் பகைக்காதபடி நீ அவனுடைய வீட்டினின்று உன் காலை விலக்கு.

OCVTA
17. நீ உன் அயலாருடைய வீட்டிற்கு அடிக்கடி போகாதே; அளவுக்கு மிஞ்சிப்போனால் அவர்கள் உன்னை வெறுப்பார்கள்.



KJV
17. Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.

AMP
17. Let your foot seldom be in your neighbor's house, lest he become tired of you and hate you.

KJVP
17. Withdraw H3365 thy foot H7272 CFS-2MS from thy neighbor H7453 \'s house H1004 ; lest H6435 CONJ he be weary H7646 of thee , and [ so ] hate H8130 thee .

YLT
17. Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.

ASV
17. Let thy foot be seldom in thy neighbors house, Lest he be weary of thee, and hate thee.

WEB
17. Let your foot be seldom in your neighbor's house, Lest he be weary of you, and hate you.

NASB
17. Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.

ESV
17. Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have his fill of you and hate you.

RV
17. Let thy foot be seldom in thy neighbour-s house; lest he be weary of thee, and hate thee.

RSV
17. Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.

NKJV
17. Seldom set foot in your neighbor's house, Lest he become weary of you and hate you.

MKJV
17. Withdraw your foot from your neighbor's house, lest he be weary of you and hate you.

AKJV
17. Withdraw your foot from your neighbor's house; lest he be weary of you, and so hate you.

NRSV
17. Let your foot be seldom in your neighbor's house, otherwise the neighbor will become weary of you and hate you.

NIV
17. Seldom set foot in your neighbour's house--too much of you, and he will hate you.

NIRV
17. Don't go to your neighbor's home very often. If he sees too much of you, he will hate you.

NLT
17. Don't visit your neighbors too often, or you will wear out your welcome.

MSG
17. And when you find a friend, don't outwear your welcome; show up at all hours and he'll soon get fed up.

GNB
17. Don't visit your neighbors too often; they may get tired of you and come to hate you.

NET
17. Don't set foot too frequently in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.

ERVEN
17. And don't visit your neighbors' homes too often, or they will begin to hate you.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
  • இதுபோலவே உனது அயலான் வீட்டிற்கு அடிக்கடிப் போகாதே. அவ்வாறு செய்தால் அவன் உன்னை வெறுக்கத் துவங்குவான்.
  • TOV

    உன் அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடிக்கு, அடிக்கடி அவன் வீட்டில் கால்வைக்காதே.
  • IRVTA

    உன்னுடைய அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடி, அடிக்கடி அவனுடைய வீட்டில் கால்வைக்காதே.
  • ECTA

    அடுத்திருப்பார் வீட்டுக்கு அடிக்கடி போகாதே; போனால் சலிப்பு ஏற்பட்டு, அவர் உன்னை வெறுப்பார்.
  • RCTA

    ஒருவேளை அயலான் சலிப்புற்று உன்னைப் பகைக்காதபடி நீ அவனுடைய வீட்டினின்று உன் காலை விலக்கு.
  • OCVTA

    நீ உன் அயலாருடைய வீட்டிற்கு அடிக்கடி போகாதே; அளவுக்கு மிஞ்சிப்போனால் அவர்கள் உன்னை வெறுப்பார்கள்.
  • KJV

    Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
  • AMP

    Let your foot seldom be in your neighbor's house, lest he become tired of you and hate you.
  • KJVP

    Withdraw H3365 thy foot H7272 CFS-2MS from thy neighbor H7453 \'s house H1004 ; lest H6435 CONJ he be weary H7646 of thee , and so hate H8130 thee .
  • YLT

    Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated with thee, and have hated thee.
  • ASV

    Let thy foot be seldom in thy neighbors house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
  • WEB

    Let your foot be seldom in your neighbor's house, Lest he be weary of you, and hate you.
  • NASB

    Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.
  • ESV

    Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have his fill of you and hate you.
  • RV

    Let thy foot be seldom in thy neighbour-s house; lest he be weary of thee, and hate thee.
  • RSV

    Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.
  • NKJV

    Seldom set foot in your neighbor's house, Lest he become weary of you and hate you.
  • MKJV

    Withdraw your foot from your neighbor's house, lest he be weary of you and hate you.
  • AKJV

    Withdraw your foot from your neighbor's house; lest he be weary of you, and so hate you.
  • NRSV

    Let your foot be seldom in your neighbor's house, otherwise the neighbor will become weary of you and hate you.
  • NIV

    Seldom set foot in your neighbour's house--too much of you, and he will hate you.
  • NIRV

    Don't go to your neighbor's home very often. If he sees too much of you, he will hate you.
  • NLT

    Don't visit your neighbors too often, or you will wear out your welcome.
  • MSG

    And when you find a friend, don't outwear your welcome; show up at all hours and he'll soon get fed up.
  • GNB

    Don't visit your neighbors too often; they may get tired of you and come to hate you.
  • NET

    Don't set foot too frequently in your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.
  • ERVEN

    And don't visit your neighbors' homes too often, or they will begin to hate you.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References