தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
6. ஒரு பிள்ளை இளமையாக இருக்கும்போதே வாழ்வதற்கான நல்ல வழிகளை அவனுக்குப் போதியுங்கள். அப்போது அவன் வளர்ந்தபிறகும் தொடர்ந்து நல்ல வழியிலேயே நடப்பான்.

TOV
6. பிள்ளையானவன் நடக்கவேண்டிய வழியிலே அவனை நடத்து; அவன் முதிர்வயதிலும் அதை விடாதிருப்பான்.

IRVTA
6. பிள்ளையை நடக்கவேண்டிய வழியிலே அவனை நடத்து; அவனுடைய முதிர்வயதிலும் அதை விடாமல் இருப்பான்.

ECTA
6. நல்வழியில் நடக்கப் பிள்ளையைப் பழக்கு; முதுமையிலும் அவர் அந்தப் பழக்கத்தை விட்டு விடமாட்டார்.

RCTA
6. இளைஞன் தன் வாலிப நாட்களில் சென்ற நெறியைத் தன் முதுமையிலும் விடான் என்பது பழமொழி.

OCVTA
6. பிள்ளைகளை அவர்கள் நடக்கவேண்டிய சரியான வழியில் பயிற்றுவி; அவர்கள் பெரியவர்களாகும்போது, அதைவிட்டு விலகமாட்டார்கள்.



KJV
6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

AMP
6. Train up a child in the way he should go [and in keeping with his individual gift or bent], and when he is old he will not depart from it. [Eph. 6:4; II Tim. 3:15.]

KJVP
6. Train up H2596 a child H5288 in H5921 PREP the way H1870 he should go H6310 : and H1571 CONJ when H3588 CONJ he is old H2204 VHY3MS , he will not H3808 ADV depart H5493 VQY3MS from H4480 PREP-3FS it .

YLT
6. Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.

ASV
6. Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.

WEB
6. Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.

NASB
6. Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it.

ESV
6. Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.

RV
6. Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.

RSV
6. Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.

NKJV
6. Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.

MKJV
6. Train up a child in the way he should go; and when he is old, he will not depart from it.

AKJV
6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

NRSV
6. Train children in the right way, and when old, they will not stray.

NIV
6. Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.

NIRV
6. Train a child in the way he should go. When he is old, he will not turn away from it.

NLT
6. Direct your children onto the right path, and when they are older, they will not leave it.

MSG
6. Point your kids in the right direction-- when they're old they won't be lost.

GNB
6. Teach children how they should live, and they will remember it all their life.

NET
6. Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.

ERVEN
6. Teach children in a way that fits their needs, and even when they are old, they will not leave the right path.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
  • ஒரு பிள்ளை இளமையாக இருக்கும்போதே வாழ்வதற்கான நல்ல வழிகளை அவனுக்குப் போதியுங்கள். அப்போது அவன் வளர்ந்தபிறகும் தொடர்ந்து நல்ல வழியிலேயே நடப்பான்.
  • TOV

    பிள்ளையானவன் நடக்கவேண்டிய வழியிலே அவனை நடத்து; அவன் முதிர்வயதிலும் அதை விடாதிருப்பான்.
  • IRVTA

    பிள்ளையை நடக்கவேண்டிய வழியிலே அவனை நடத்து; அவனுடைய முதிர்வயதிலும் அதை விடாமல் இருப்பான்.
  • ECTA

    நல்வழியில் நடக்கப் பிள்ளையைப் பழக்கு; முதுமையிலும் அவர் அந்தப் பழக்கத்தை விட்டு விடமாட்டார்.
  • RCTA

    இளைஞன் தன் வாலிப நாட்களில் சென்ற நெறியைத் தன் முதுமையிலும் விடான் என்பது பழமொழி.
  • OCVTA

    பிள்ளைகளை அவர்கள் நடக்கவேண்டிய சரியான வழியில் பயிற்றுவி; அவர்கள் பெரியவர்களாகும்போது, அதைவிட்டு விலகமாட்டார்கள்.
  • KJV

    Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
  • AMP

    Train up a child in the way he should go and in keeping with his individual gift or bent, and when he is old he will not depart from it. Eph. 6:4; II Tim. 3:15.
  • KJVP

    Train up H2596 a child H5288 in H5921 PREP the way H1870 he should go H6310 : and H1571 CONJ when H3588 CONJ he is old H2204 VHY3MS , he will not H3808 ADV depart H5493 VQY3MS from H4480 PREP-3FS it .
  • YLT

    Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
  • ASV

    Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.
  • WEB

    Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.
  • NASB

    Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it.
  • ESV

    Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.
  • RV

    Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
  • RSV

    Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
  • NKJV

    Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.
  • MKJV

    Train up a child in the way he should go; and when he is old, he will not depart from it.
  • AKJV

    Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
  • NRSV

    Train children in the right way, and when old, they will not stray.
  • NIV

    Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
  • NIRV

    Train a child in the way he should go. When he is old, he will not turn away from it.
  • NLT

    Direct your children onto the right path, and when they are older, they will not leave it.
  • MSG

    Point your kids in the right direction-- when they're old they won't be lost.
  • GNB

    Teach children how they should live, and they will remember it all their life.
  • NET

    Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.
  • ERVEN

    Teach children in a way that fits their needs, and even when they are old, they will not leave the right path.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References