தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
20. அறிவுள்ளவன் தனக்குத் தேவையானவற்றைச் சேகரித்துக்கொள்கிறான். அறிவற்றவனோ தான் பெற்றதை பெற்ற வேகத்திலேயே செலவு செய்துவிடுகிறான்.

TOV
20. வேண்டிய திரவியமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வாசஸ்தலத்தில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.

IRVTA
20. வேண்டிய செல்வமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வீட்டில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.

ECTA
20. ஞானமுள்ளவர் வீட்டில் செல்வமும் அரும்பொருள்களும் இருக்கும்; மதிகேடர் தம் செல்வத்தைக் கரைத்துவிடுவார்.

RCTA
20. விரும்பத் தக்க செல்வமும் எண்ணெயும் நீதிமானின் உறைவிடத்தில் இருக்கும். மதிகெட்ட மனிதன் அவற்றைச் சிதறடிப்பான்.

OCVTA
20. சிறந்த உணவும் எண்ணெயும் ஞானமுள்ளோர் வீட்டில் இருக்கும்; மூடர்களோ எல்லாவற்றையும் தின்று குடித்து அழித்துவிடுவார்கள்.



KJV
20. [There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

AMP
20. There are precious treasures and oil in the dwelling of the wise, but a self-confident and foolish man swallows it up and wastes it.

KJVP
20. [ There ] [ is ] treasure H214 to be desired H2530 VNPMS and oil H8081 in the dwelling H5116 of the wise H2450 AMS ; but a foolish H3684 man H120 NMS spendeth it up H1104 .

YLT
20. A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.

ASV
20. There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.

WEB
20. There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swallows it up.

NASB
20. Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it.

ESV
20. Precious treasure and oil are in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.

RV
20. There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.

RSV
20. Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.

NKJV
20. [There is] desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.

MKJV
20. A desirable treasure and oil are in the home of the wise; but a foolish man swallows it up.

AKJV
20. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.

NRSV
20. Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool devours it.

NIV
20. In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.

NIRV
20. The best food and olive oil are stored up in the houses of wise people. But a foolish man eats up everything he has.

NLT
20. The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.

MSG
20. Valuables are safe in a wise person's home; fools put it all out for yard sales.

GNB
20. Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.

NET
20. There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.

ERVEN
20. Wise people save the nice things they have. Fools use up everything as soon as they get it.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • அறிவுள்ளவன் தனக்குத் தேவையானவற்றைச் சேகரித்துக்கொள்கிறான். அறிவற்றவனோ தான் பெற்றதை பெற்ற வேகத்திலேயே செலவு செய்துவிடுகிறான்.
  • TOV

    வேண்டிய திரவியமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வாசஸ்தலத்தில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.
  • IRVTA

    வேண்டிய செல்வமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வீட்டில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.
  • ECTA

    ஞானமுள்ளவர் வீட்டில் செல்வமும் அரும்பொருள்களும் இருக்கும்; மதிகேடர் தம் செல்வத்தைக் கரைத்துவிடுவார்.
  • RCTA

    விரும்பத் தக்க செல்வமும் எண்ணெயும் நீதிமானின் உறைவிடத்தில் இருக்கும். மதிகெட்ட மனிதன் அவற்றைச் சிதறடிப்பான்.
  • OCVTA

    சிறந்த உணவும் எண்ணெயும் ஞானமுள்ளோர் வீட்டில் இருக்கும்; மூடர்களோ எல்லாவற்றையும் தின்று குடித்து அழித்துவிடுவார்கள்.
  • KJV

    There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • AMP

    There are precious treasures and oil in the dwelling of the wise, but a self-confident and foolish man swallows it up and wastes it.
  • KJVP

    There is treasure H214 to be desired H2530 VNPMS and oil H8081 in the dwelling H5116 of the wise H2450 AMS ; but a foolish H3684 man H120 NMS spendeth it up H1104 .
  • YLT

    A treasure to be desired, and oil, Is in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
  • ASV

    There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • WEB

    There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swallows it up.
  • NASB

    Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it.
  • ESV

    Precious treasure and oil are in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
  • RV

    There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
  • RSV

    Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
  • NKJV

    There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • MKJV

    A desirable treasure and oil are in the home of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • AKJV

    There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
  • NRSV

    Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool devours it.
  • NIV

    In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
  • NIRV

    The best food and olive oil are stored up in the houses of wise people. But a foolish man eats up everything he has.
  • NLT

    The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • MSG

    Valuables are safe in a wise person's home; fools put it all out for yard sales.
  • GNB

    Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.
  • NET

    There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • ERVEN

    Wise people save the nice things they have. Fools use up everything as soon as they get it.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References