ERVTA
11. ஞானம் உன்னைக் காப்பாற்றும். புரிந்துகொள்ளுதல் உன்னைப் பாதுகாக்கும்.
TOV
11. நல்யோசனை உன்னைக் காப்பாற்றும், புத்தி உன்னைப் பாதுகாக்கும்.
IRVTA
11. நல்யோசனை உன்னைக் காப்பாற்றும், புத்தி உன்னைப் பாதுகாக்கும்.
ECTA
11. அப்பொழுது, நுண்ணறிவு உனக்குக் காவலாய் இருக்கும்; மெய்யறிவு உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.
RCTA
11. அறிவுரை உன்னை ஆதரிக்கும்; விவேகம் உன்னைக் காக்கும்.
OCVTA
11. அறிவுடைமை உன்னைப் பாதுகாக்கும், புரிந்துகொள்ளுதல் உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.
KJV
11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
AMP
11. Discretion shall watch over you, understanding shall keep you,
KJVP
11. Discretion H4209 NFS shall preserve H8104 VQY2MS thee , understanding H8394 NFS shall keep H5341 VQY3FS thee :
YLT
11. Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
ASV
11. Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
WEB
11. Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
NASB
11. Discretion will watch over you, understanding will guard you;
ESV
11. discretion will watch over you, understanding will guard you,
RV
11. Discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:
RSV
11. discretion will watch over you; understanding will guard you;
NKJV
11. Discretion will preserve you; Understanding will keep you,
MKJV
11. judgment shall keep you, understanding shall keep you,
AKJV
11. Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
NRSV
11. prudence will watch over you; and understanding will guard you.
NIV
11. Discretion will protect you, and understanding will guard you.
NIRV
11. Good sense will keep you safe. Understanding will guard you.
NLT
11. Wise choices will watch over you. Understanding will keep you safe.
MSG
11. Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you.
GNB
11. Your insight and understanding will protect you
NET
11. Discretion will protect you, understanding will guard you,
ERVEN
11. Planning ahead will protect you, and understanding will guard you.