தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
21. உனது பக்கத்து வீட்டுக்காரர்களைப் பற்றி கெட்டவற்றை நினையாதே. நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைத்தால், ஏழை ஜனங்களிடம் இரக்கமாக இரு.

TOV
21. பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவஞ்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.

IRVTA
21. பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவம்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.

ECTA
21. அடுத்திருப்பாரை இகழ்தல் பாவமாகும்; ஏழைக்கு இரங்குகிறவர் இன்பம் துய்ப்பார்.

RCTA
21. தன் அயலானைப் புறக்கணிக்கிறவன் பாவம் செய்கிறான். ஏழைக்கு இரங்குகிறவன் பேறு பெற்றவன் ஆவான். ஆண்டவர்பால் நம்பிக்கையாய் இருக்கிறவன் இரக்கத்தை நேசிக்கிறான்.

OCVTA
21. தன் அயலாரை அலட்சியம் செய்வது பாவம்; ஏழைகளுக்கு இரங்குகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.



KJV
21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.

AMP
21. He who despises his neighbor sins [against God, his fellowman, and himself], but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.

KJVP
21. He that despiseth H936 his neighbor H7453 L-CMS-3MS sinneth H2398 : but he that hath mercy on H2603 the poor H6035 , happy H835 [ is ] he .

YLT
21. Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.

ASV
21. He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.

WEB
21. He who despises his neighbor sins, But blessed is he who has pity on the poor.

NASB
21. He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!

ESV
21. Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.

RV
21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.

RSV
21. He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.

NKJV
21. He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy [is] he.

MKJV
21. He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, happy is he.

AKJV
21. He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.

NRSV
21. Those who despise their neighbors are sinners, but happy are those who are kind to the poor.

NIV
21. He who despises his neighbour sins, but blessed is he who is kind to the needy.

NIRV
21. Anyone who hates his neighbor commits sin. But blessed is the person who is kind to those in need.

NLT
21. It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor.

MSG
21. It's criminal to ignore a neighbor in need, but compassion for the poor--what a blessing!

GNB
21. If you want to be happy, be kind to the poor; it is a sin to despise anyone.

NET
21. The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.

ERVEN
21. It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 35
  • உனது பக்கத்து வீட்டுக்காரர்களைப் பற்றி கெட்டவற்றை நினையாதே. நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைத்தால், ஏழை ஜனங்களிடம் இரக்கமாக இரு.
  • TOV

    பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவஞ்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.
  • IRVTA

    பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவம்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.
  • ECTA

    அடுத்திருப்பாரை இகழ்தல் பாவமாகும்; ஏழைக்கு இரங்குகிறவர் இன்பம் துய்ப்பார்.
  • RCTA

    தன் அயலானைப் புறக்கணிக்கிறவன் பாவம் செய்கிறான். ஏழைக்கு இரங்குகிறவன் பேறு பெற்றவன் ஆவான். ஆண்டவர்பால் நம்பிக்கையாய் இருக்கிறவன் இரக்கத்தை நேசிக்கிறான்.
  • OCVTA

    தன் அயலாரை அலட்சியம் செய்வது பாவம்; ஏழைகளுக்கு இரங்குகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.
  • KJV

    He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
  • AMP

    He who despises his neighbor sins against God, his fellowman, and himself, but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.
  • KJVP

    He that despiseth H936 his neighbor H7453 L-CMS-3MS sinneth H2398 : but he that hath mercy on H2603 the poor H6035 , happy H835 is he .
  • YLT

    Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
  • ASV

    He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
  • WEB

    He who despises his neighbor sins, But blessed is he who has pity on the poor.
  • NASB

    He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!
  • ESV

    Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
  • RV

    He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
  • RSV

    He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.
  • NKJV

    He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • MKJV

    He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, happy is he.
  • AKJV

    He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
  • NRSV

    Those who despise their neighbors are sinners, but happy are those who are kind to the poor.
  • NIV

    He who despises his neighbour sins, but blessed is he who is kind to the needy.
  • NIRV

    Anyone who hates his neighbor commits sin. But blessed is the person who is kind to those in need.
  • NLT

    It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor.
  • MSG

    It's criminal to ignore a neighbor in need, but compassion for the poor--what a blessing!
  • GNB

    If you want to be happy, be kind to the poor; it is a sin to despise anyone.
  • NET

    The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.
  • ERVEN

    It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References