தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
14. தீயவர்கள் தாம் செய்யும் தவறுகளுக்குத் தண்டனை பெறுவார்கள். நல்லவர்கள் தாம் செய்யும் நற்செயல்களுக்காக விருது பெறுகிறார்கள்.

TOV
14. பின்வாங்கும் இருதயமுள்ளவன் தன் வழிகளிலேயும், நல்ல மனுஷனோ தன்னிலே தானும் திருப்தியடைவான்.

IRVTA
14. பின்வாங்கும் இருதயமுள்ளவன் தன்னுடைய வழிகளிலேயும், நல்ல மனிதனோ தன்னிலே தானும் திருப்தியடைவான்.

ECTA
14. உண்மையற்றவர் தம் நடத்தையின் விளைவைத் துய்ப்பார்; நல்லவர் தம் செயல்களின் பயனை அடைவார்.

RCTA
14. மதியீனன் தன் (அக்கிரமச்) செயல்களால் நிறைவு கொள்வான். நீதிமான் அவனைக் காட்டிலும் அதிக நிறைவு கொள்வான்.

OCVTA
14. பின்வாங்கிப் போகிற இருதயமுள்ளவர்கள் தங்கள் வழிகளுக்கான தண்டனையை முழுமையாக அனுபவிப்பார்கள்; நல்லவர்கள் தங்களுடைய வழிகளுக்கான வெகுமதியைப் பெறுவார்கள்.



KJV
14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.

AMP
14. The backslider in heart [from God and from fearing God] shall be filled with [the fruit of] his own ways, and a good man shall be satisfied with [the fruit of] his ways [with the holy thoughts and actions which his heart prompts and in which he delights].

KJVP
14. The backslider H5472 in heart H3820 NMS shall be filled H7646 with his own ways H1870 : and a good H2896 AMS man H376 NMS [ shall ] [ be ] [ satisfied ] from himself .

YLT
14. From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.

ASV
14. The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.

WEB
14. The unfaithful will be repaid for his own ways; Likewise a good man will be rewarded for his ways.

NASB
14. The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.

ESV
14. The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.

RV
14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man {cf15i shall be satisfied} from himself.

RSV
14. A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds.

NKJV
14. The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man [will be satisfied] from above.

MKJV
14. The backslider in heart shall be filled with his own ways, but a good man from himself.

AKJV
14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

NRSV
14. The perverse get what their ways deserve, and the good, what their deeds deserve.

NIV
14. The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.

NIRV
14. Those who aren't faithful will be paid back for what they've done. And good men will receive rewards for how they've lived.

NLT
14. Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.

MSG
14. A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.

GNB
14. Bad people will get what they deserve. Good people will be rewarded for their deeds.

NET
14. The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.

ERVEN
14. Evil people will be paid back for the wrong they do, and good people will be rewarded for the good they do.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 35
  • தீயவர்கள் தாம் செய்யும் தவறுகளுக்குத் தண்டனை பெறுவார்கள். நல்லவர்கள் தாம் செய்யும் நற்செயல்களுக்காக விருது பெறுகிறார்கள்.
  • TOV

    பின்வாங்கும் இருதயமுள்ளவன் தன் வழிகளிலேயும், நல்ல மனுஷனோ தன்னிலே தானும் திருப்தியடைவான்.
  • IRVTA

    பின்வாங்கும் இருதயமுள்ளவன் தன்னுடைய வழிகளிலேயும், நல்ல மனிதனோ தன்னிலே தானும் திருப்தியடைவான்.
  • ECTA

    உண்மையற்றவர் தம் நடத்தையின் விளைவைத் துய்ப்பார்; நல்லவர் தம் செயல்களின் பயனை அடைவார்.
  • RCTA

    மதியீனன் தன் (அக்கிரமச்) செயல்களால் நிறைவு கொள்வான். நீதிமான் அவனைக் காட்டிலும் அதிக நிறைவு கொள்வான்.
  • OCVTA

    பின்வாங்கிப் போகிற இருதயமுள்ளவர்கள் தங்கள் வழிகளுக்கான தண்டனையை முழுமையாக அனுபவிப்பார்கள்; நல்லவர்கள் தங்களுடைய வழிகளுக்கான வெகுமதியைப் பெறுவார்கள்.
  • KJV

    The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • AMP

    The backslider in heart from God and from fearing God shall be filled with the fruit of his own ways, and a good man shall be satisfied with the fruit of his ways with the holy thoughts and actions which his heart prompts and in which he delights.
  • KJVP

    The backslider H5472 in heart H3820 NMS shall be filled H7646 with his own ways H1870 : and a good H2896 AMS man H376 NMS shall be satisfied from himself .
  • YLT

    From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
  • ASV

    The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
  • WEB

    The unfaithful will be repaid for his own ways; Likewise a good man will be rewarded for his ways.
  • NASB

    The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.
  • ESV

    The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • RV

    The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man {cf15i shall be satisfied} from himself.
  • RSV

    A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds.
  • NKJV

    The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • MKJV

    The backslider in heart shall be filled with his own ways, but a good man from himself.
  • AKJV

    The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • NRSV

    The perverse get what their ways deserve, and the good, what their deeds deserve.
  • NIV

    The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
  • NIRV

    Those who aren't faithful will be paid back for what they've done. And good men will receive rewards for how they've lived.
  • NLT

    Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • MSG

    A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
  • GNB

    Bad people will get what they deserve. Good people will be rewarded for their deeds.
  • NET

    The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
  • ERVEN

    Evil people will be paid back for the wrong they do, and good people will be rewarded for the good they do.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References