தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ERVTA
15. அவர்கள் நம்பிக்கைக்குரியவர்களல்ல. அவர்கள் பொய் சொல்லுவார்கள், ஏமாற்றுவார்கள். ஆனால் உனது ஞானமும் புரிந்துகொள்ளுதலும் இவை அனைத்திலுமிருந்து உன்னை விலக்கி வைக்கும்.

TOV
15. மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும் நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய்.

IRVTA
15. மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும் நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய்.

ECTA
15. அவர்களுடைய வழிகள் கோணலானவை. அவர்களுடைய பாதைகள் நேர்மையற்றவை.

RCTA
15. இவர்களுடைய வழிகள் தீயவையும், இவர்களுடைய அடிச்சுவடுகள் அவமானத்துக்குரியனவுமாய் இருக்கின்றன.

OCVTA
15. அவர்களுடைய செயல்களோ நேர்மையற்றவை, அவர்களுடைய வழிகளோ தவறானவை.



KJV
15. Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:

AMP
15. Who are crooked in their ways, wayward and devious in their paths.

KJVP
15. Whose H834 RPRO ways H734 [ are ] crooked H6141 , and [ they ] froward H3868 in their paths H4570 :

YLT
15. Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.

ASV
15. Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:

WEB
15. Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:

NASB
15. Whose ways are crooked, and devious their paths;

ESV
15. men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

RV
15. Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:

RSV
15. men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

NKJV
15. Whose ways [are] crooked, And [who are] devious in their paths;

MKJV
15. whose ways are crooked, and are devious in their paths.

AKJV
15. Whose ways are crooked, and they fraudulent in their paths:

NRSV
15. those whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

NIV
15. whose paths are crooked and who are devious in their ways.

NIRV
15. Their paths are crooked. Their ways are not straight.

NLT
15. Their actions are crooked, and their ways are wrong.

MSG
15. Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.

GNB
15. unreliable people who cannot be trusted.

NET
15. whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;

ERVEN
15. Their ways are crooked; they lie and cheat.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 22
  • அவர்கள் நம்பிக்கைக்குரியவர்களல்ல. அவர்கள் பொய் சொல்லுவார்கள், ஏமாற்றுவார்கள். ஆனால் உனது ஞானமும் புரிந்துகொள்ளுதலும் இவை அனைத்திலுமிருந்து உன்னை விலக்கி வைக்கும்.
  • TOV

    மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும் நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய்.
  • IRVTA

    மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும் நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய்.
  • ECTA

    அவர்களுடைய வழிகள் கோணலானவை. அவர்களுடைய பாதைகள் நேர்மையற்றவை.
  • RCTA

    இவர்களுடைய வழிகள் தீயவையும், இவர்களுடைய அடிச்சுவடுகள் அவமானத்துக்குரியனவுமாய் இருக்கின்றன.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய செயல்களோ நேர்மையற்றவை, அவர்களுடைய வழிகளோ தவறானவை.
  • KJV

    Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
  • AMP

    Who are crooked in their ways, wayward and devious in their paths.
  • KJVP

    Whose H834 RPRO ways H734 are crooked H6141 , and they froward H3868 in their paths H4570 :
  • YLT

    Whose paths are crooked, Yea, they are perverted in their ways.
  • ASV

    Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
  • WEB

    Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
  • NASB

    Whose ways are crooked, and devious their paths;
  • ESV

    men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
  • RV

    Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:
  • RSV

    men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
  • NKJV

    Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
  • MKJV

    whose ways are crooked, and are devious in their paths.
  • AKJV

    Whose ways are crooked, and they fraudulent in their paths:
  • NRSV

    those whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
  • NIV

    whose paths are crooked and who are devious in their ways.
  • NIRV

    Their paths are crooked. Their ways are not straight.
  • NLT

    Their actions are crooked, and their ways are wrong.
  • MSG

    Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
  • GNB

    unreliable people who cannot be trusted.
  • NET

    whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
  • ERVEN

    Their ways are crooked; they lie and cheat.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References