தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஒபதியா
ERVTA
21. விடுவிக்கிக்கப்பட்டவர்கள் சீயோன் மலைக்குப்போய் ஏசா மலையில் வாழும் ஜனங்களை நியாயம்தீர்த்து ஆட்சி செய்வார்கள். இராஜ்யம் கர்த்தருக்கு உரியதாகும்.

TOV
21. ஏசாவின் பர்வதத்தை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் பர்வதத்தில் வந்தேறுவார்கள்; அப்பொழுது ராஜ்யம் கர்த்தருடையதாய் இருக்கும்.

IRVTA
21. ஏசாவின் மலையை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் மலையில் வந்துசேர்வார்கள்; அப்பொழுது இராஜ்யம் யெகோவாவுடையதாக இருக்கும்.

ECTA
21. விடுதலை பெற்றோர் ஏசாவின் மலையை ஆளுவதற்குச் சீயோன் மலைமேல் ஏறுவர்; அரசாட்சி ஆண்டவருக்கே உரித்தாகும்.

RCTA
21. ஏசாவின் மலையை ஆளும்படி வெற்றி வீரராக சீயோன் மலைமீது ஏறுவார்கள்; அரசு ஆண்டவருக்கே உரியதாய் இருக்கும்.

OCVTA
21. ஏசாவின் மலையை ஆள்வதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் மலையில் வந்தேறுவார்கள்; அப்பொழுது அரசாட்சி யெகோவாவினுடையதாய் இருக்கும்.



KJV
21. And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.

AMP
21. And deliverers shall go up on Mount Zion to rule and judge Mount Esau, and the kingdom and the kingship shall be the Lord's. [Zech. 12:8, 9; Mal. 1:2-5; Matt. 24:27-30; Luke 1:31-33; Acts 15:14-17.]

KJVP
21. And saviors H3467 shall come up H5927 on mount H2022 Zion H6726 to judge H8199 the mount H2022 CMS of Esau H6215 ; and the kingdom H4410 shall be H1961 W-VQQ3FS the LORD H3068 L-EDS \'s .

YLT
21. And gone up have saviours on mount Zion, To judge the mount of Esau, And the kingdom hath been to Jehovah!`

ASV
21. And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovahs.

WEB
21. Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh's.

NASB
21. And saviors shall ascend Mount Zion to rule the mount of Esau, and the kingship shall be the LORD'S.

ESV
21. Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.

RV
21. And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD-S.

RSV
21. Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.

NKJV
21. Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD's.

MKJV
21. And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom shall be to Jehovah.

AKJV
21. And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.

NRSV
21. Those who have been saved shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.

NIV
21. Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD's.

NIRV
21. Leaders from Mount Zion will go and rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the Lord.

NLT
21. Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the LORD himself will be king!"

MSG
21. The remnant of the saved in Mount Zion will go into the mountains of Esau And rule justly and fairly, a rule that honors GOD's kingdom.

GNB
21. The victorious men of Jerusalem will attack Edom and rule over it. And the LORD himself will be king."

NET
21. Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau's mountain. Then the LORD will reign as King!

ERVEN
21. The winners will go up onto Mount Zion to rule the people who live on Esau's mountain. And the kingdom will belong to the Lord.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • விடுவிக்கிக்கப்பட்டவர்கள் சீயோன் மலைக்குப்போய் ஏசா மலையில் வாழும் ஜனங்களை நியாயம்தீர்த்து ஆட்சி செய்வார்கள். இராஜ்யம் கர்த்தருக்கு உரியதாகும்.
  • TOV

    ஏசாவின் பர்வதத்தை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் பர்வதத்தில் வந்தேறுவார்கள்; அப்பொழுது ராஜ்யம் கர்த்தருடையதாய் இருக்கும்.
  • IRVTA

    ஏசாவின் மலையை நியாயந்தீர்ப்பதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் மலையில் வந்துசேர்வார்கள்; அப்பொழுது இராஜ்யம் யெகோவாவுடையதாக இருக்கும்.
  • ECTA

    விடுதலை பெற்றோர் ஏசாவின் மலையை ஆளுவதற்குச் சீயோன் மலைமேல் ஏறுவர்; அரசாட்சி ஆண்டவருக்கே உரித்தாகும்.
  • RCTA

    ஏசாவின் மலையை ஆளும்படி வெற்றி வீரராக சீயோன் மலைமீது ஏறுவார்கள்; அரசு ஆண்டவருக்கே உரியதாய் இருக்கும்.
  • OCVTA

    ஏசாவின் மலையை ஆள்வதற்காக இரட்சகர்கள் சீயோன் மலையில் வந்தேறுவார்கள்; அப்பொழுது அரசாட்சி யெகோவாவினுடையதாய் இருக்கும்.
  • KJV

    And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
  • AMP

    And deliverers shall go up on Mount Zion to rule and judge Mount Esau, and the kingdom and the kingship shall be the Lord's. Zech. 12:8, 9; Mal. 1:2-5; Matt. 24:27-30; Luke 1:31-33; Acts 15:14-17.
  • KJVP

    And saviors H3467 shall come up H5927 on mount H2022 Zion H6726 to judge H8199 the mount H2022 CMS of Esau H6215 ; and the kingdom H4410 shall be H1961 W-VQQ3FS the LORD H3068 L-EDS \'s .
  • YLT

    And gone up have saviours on mount Zion, To judge the mount of Esau, And the kingdom hath been to Jehovah!`
  • ASV

    And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovahs.
  • WEB

    Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh's.
  • NASB

    And saviors shall ascend Mount Zion to rule the mount of Esau, and the kingship shall be the LORD'S.
  • ESV

    Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
  • RV

    And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD-S.
  • RSV

    Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
  • NKJV

    Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD's.
  • MKJV

    And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom shall be to Jehovah.
  • AKJV

    And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
  • NRSV

    Those who have been saved shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
  • NIV

    Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD's.
  • NIRV

    Leaders from Mount Zion will go and rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the Lord.
  • NLT

    Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the LORD himself will be king!"
  • MSG

    The remnant of the saved in Mount Zion will go into the mountains of Esau And rule justly and fairly, a rule that honors GOD's kingdom.
  • GNB

    The victorious men of Jerusalem will attack Edom and rule over it. And the LORD himself will be king."
  • NET

    Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau's mountain. Then the LORD will reign as King!
  • ERVEN

    The winners will go up onto Mount Zion to rule the people who live on Esau's mountain. And the kingdom will belong to the Lord.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References