தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
29. "மெராரி கோத்திரத்தில் உள்ள எல்லாக் கோத்திரங்களையும், எண்ணிக் கணக்கெடுக்க வேண்டும்.

TOV
29. மெராரி புத்திரருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை வேலைசெய்யும் சேனைக்கு உட்படத்தக்க,

IRVTA
29. “மெராரி சந்ததியாருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை வேலைசெய்யும் இராணுவத்திற்கு உட்படத்தக்க,

ECTA
29. மெராரி புதல்வரை அவர்கள் மூதாதையர் வீடுகள், குடும்பங்கள் வாரியாகக் கணக்கெடு.

RCTA
29. மேறாரியின் புதல்வரையும் அவரவர்களுடைய முன்னோர்களின் வீட்டு வம்சங்களின் படி எண்ணக்கடவாய்.

OCVTA
29. “மெராரியரை அவர்களின் வம்சங்களின்படியும், குடும்பங்களின்படியும் கணக்கிடு.



KJV
29. As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;

AMP
29. As for the sons of Merari, you shall number them by their families and their fathers' houses;

KJVP
29. As for the sons H1121 of Merari H4847 , thou shalt number H6485 them after their families H4940 L-CFP-3MP , by the house H1004 of their fathers H1 ;

YLT
29. `The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers, thou dost number them;

ASV
29. As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers houses;

WEB
29. "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' houses;

NASB
29. "Among the Merarites, too, you shall enroll by clans and ancestral houses

ESV
29. "As for the sons of Merari, you shall list them by their clans and their fathers' houses.

RV
29. As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers- houses;

RSV
29. "As for the sons of Merari, you shall number them by their families and their fathers' houses;

NKJV
29. " [As for] the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers' house.

MKJV
29. You shall number the sons of Merari according to their families, by the house of their fathers.

AKJV
29. As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;

NRSV
29. As for the Merarites, you shall enroll them by their clans and their ancestral houses;

NIV
29. "Count the Merarites by their clans and families.

NIRV
29. "Count the Merari families. Count them family by family.

NLT
29. "Now record the names of the members of the clans and families of the Merarite division of the tribe of Levi.

MSG
29. "Number the Merarites by their ancestral families.

GNB
29. The LORD told Moses to take a census of the Levite clan of Merari by subclans and families,

NET
29. "As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.

ERVEN
29. "Count all of the men in the families and family groups in the Merari family group.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 49
  • "மெராரி கோத்திரத்தில் உள்ள எல்லாக் கோத்திரங்களையும், எண்ணிக் கணக்கெடுக்க வேண்டும்.
  • TOV

    மெராரி புத்திரருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை வேலைசெய்யும் சேனைக்கு உட்படத்தக்க,
  • IRVTA

    “மெராரி சந்ததியாருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை வேலைசெய்யும் இராணுவத்திற்கு உட்படத்தக்க,
  • ECTA

    மெராரி புதல்வரை அவர்கள் மூதாதையர் வீடுகள், குடும்பங்கள் வாரியாகக் கணக்கெடு.
  • RCTA

    மேறாரியின் புதல்வரையும் அவரவர்களுடைய முன்னோர்களின் வீட்டு வம்சங்களின் படி எண்ணக்கடவாய்.
  • OCVTA

    “மெராரியரை அவர்களின் வம்சங்களின்படியும், குடும்பங்களின்படியும் கணக்கிடு.
  • KJV

    As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
  • AMP

    As for the sons of Merari, you shall number them by their families and their fathers' houses;
  • KJVP

    As for the sons H1121 of Merari H4847 , thou shalt number H6485 them after their families H4940 L-CFP-3MP , by the house H1004 of their fathers H1 ;
  • YLT

    `The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers, thou dost number them;
  • ASV

    As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers houses;
  • WEB

    "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' houses;
  • NASB

    "Among the Merarites, too, you shall enroll by clans and ancestral houses
  • ESV

    "As for the sons of Merari, you shall list them by their clans and their fathers' houses.
  • RV

    As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers- houses;
  • RSV

    "As for the sons of Merari, you shall number them by their families and their fathers' houses;
  • NKJV

    " As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers' house.
  • MKJV

    You shall number the sons of Merari according to their families, by the house of their fathers.
  • AKJV

    As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;
  • NRSV

    As for the Merarites, you shall enroll them by their clans and their ancestral houses;
  • NIV

    "Count the Merarites by their clans and families.
  • NIRV

    "Count the Merari families. Count them family by family.
  • NLT

    "Now record the names of the members of the clans and families of the Merarite division of the tribe of Levi.
  • MSG

    "Number the Merarites by their ancestral families.
  • GNB

    The LORD told Moses to take a census of the Levite clan of Merari by subclans and families,
  • NET

    "As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.
  • ERVEN

    "Count all of the men in the families and family groups in the Merari family group.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References