தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
5. பிறகு தானியக் காணிக்கையும் தரவேண்டும். அதாவது ஒரு மரக்காலில் பத்தில் ஒரு பங்கான மெல்லிய மாவை, காற்படி ஒலிவ எண்ணெயிலே பிசைந்து செலுத்த வேண்டும்.

TOV
5. போஜனபலியாக ஒரு மரக்காலிலே பத்தில் ஒரு பங்கானதும் இடித்துப் பிழிந்த காற்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமாகிய மெல்லிய மாவையும் செலுத்தக்கடவீர்கள்.

IRVTA
5. உணவுபலியாக ஒரு மரக்காலிலே பத்தில் ஒரு பங்கானதும் இடித்துப் பிழிந்த காற்படி [* 1. கிலோ, ] எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமாகிய மெல்லிய மாவையும் செலுத்தவேண்டும்.

ECTA
5. அத்துடன், உணவுப் படையலாக இருபதுபடி மரக்காலில் பத்தில் ஒரு அளவு மிருதுவான மாவை அடித்துப் பிழியப்பட்ட கால் கலயம் எண்ணெயுடன் பிசைய வேண்டும்.

RCTA
5. ஏப்பி என்னும் (மரக்காலிலே) பத்தில் ஒரு பங்கு மெல்லிய மாவில் கின் என்னும் படியியே நாலில் ஒரு பங்கு மிகத் தெளிந்த எண்ணெயை வார்த்துப் (போசனக் காணிக்கையாக) ஒப்புக்கொடுப்பீர்கள்.

OCVTA
5. அவற்றுடன் பத்தில் ஒரு பங்கு எப்பா [*அதாவது, சுமார் 1.6 கிலோகிராம்] அளவான மாவுடன், நான்கில் ஒரு பங்கு ஹின் [†அதாவது, சுமார் 1லிட்டர்] அளவான இடித்துப் பிழிந்த ஒலிவ எண்ணெயைவிட்டுப் பிசைந்து, அதைத் தானிய காணிக்கையாகச் செலுத்தவேண்டும்.



KJV
5. And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth [part] of an hin of beaten oil.

AMP
5. Also a tenth of an ephah of flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.

KJVP
5. And a tenth H6224 [ part ] of an ephah H374 of flour H5560 for a meat offering H4503 , mingled H1101 with the fourth H7243 [ part ] of a hin H1969 of beaten H3795 oil H8081 .

YLT
5. and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;

ASV
5. and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.

WEB
5. and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.

NASB
5. each with a cereal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives.

ESV
5. also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of beaten oil.

RV
5. and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.

RSV
5. also a tenth of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.

NKJV
5. 'and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.

MKJV
5. And a tenth of an ephah of flour for a food offering, mixed with the fourth of a hin of beaten oil.

AKJV
5. And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.

NRSV
5. also one-tenth of an ephah of choice flour for a grain offering, mixed with one-fourth of a hin of beaten oil.

NIV
5. together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.

NIRV
5. Bring a grain offering along with them. It must have eight cups of fine flour. Mix it with a quart of oil that is made from pressed olives.

NLT
5. With each lamb you must offer a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives.

MSG
5. together with two quarts of fine flour mixed with a quart of olive oil for a Grain-Offering.

GNB
5. each with a grain offering of 2 pounds of flour, mixed with 2 pints of the best olive oil.

NET
5. with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.

ERVEN
5. Also give a grain offering of 8 cups of fine flour mixed with 1 quart of olive oil."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
  • பிறகு தானியக் காணிக்கையும் தரவேண்டும். அதாவது ஒரு மரக்காலில் பத்தில் ஒரு பங்கான மெல்லிய மாவை, காற்படி ஒலிவ எண்ணெயிலே பிசைந்து செலுத்த வேண்டும்.
  • TOV

    போஜனபலியாக ஒரு மரக்காலிலே பத்தில் ஒரு பங்கானதும் இடித்துப் பிழிந்த காற்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமாகிய மெல்லிய மாவையும் செலுத்தக்கடவீர்கள்.
  • IRVTA

    உணவுபலியாக ஒரு மரக்காலிலே பத்தில் ஒரு பங்கானதும் இடித்துப் பிழிந்த காற்படி * 1. கிலோ, எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமாகிய மெல்லிய மாவையும் செலுத்தவேண்டும்.
  • ECTA

    அத்துடன், உணவுப் படையலாக இருபதுபடி மரக்காலில் பத்தில் ஒரு அளவு மிருதுவான மாவை அடித்துப் பிழியப்பட்ட கால் கலயம் எண்ணெயுடன் பிசைய வேண்டும்.
  • RCTA

    ஏப்பி என்னும் (மரக்காலிலே) பத்தில் ஒரு பங்கு மெல்லிய மாவில் கின் என்னும் படியியே நாலில் ஒரு பங்கு மிகத் தெளிந்த எண்ணெயை வார்த்துப் (போசனக் காணிக்கையாக) ஒப்புக்கொடுப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    அவற்றுடன் பத்தில் ஒரு பங்கு எப்பா *அதாவது, சுமார் 1.6 கிலோகிராம் அளவான மாவுடன், நான்கில் ஒரு பங்கு ஹின் †அதாவது, சுமார் 1லிட்டர் அளவான இடித்துப் பிழிந்த ஒலிவ எண்ணெயைவிட்டுப் பிசைந்து, அதைத் தானிய காணிக்கையாகச் செலுத்தவேண்டும்.
  • KJV

    And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  • AMP

    Also a tenth of an ephah of flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.
  • KJVP

    And a tenth H6224 part of an ephah H374 of flour H5560 for a meat offering H4503 , mingled H1101 with the fourth H7243 part of a hin H1969 of beaten H3795 oil H8081 .
  • YLT

    and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
  • ASV

    and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • WEB

    and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
  • NASB

    each with a cereal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives.
  • ESV

    also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of beaten oil.
  • RV

    and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  • RSV

    also a tenth of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.
  • NKJV

    'and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • MKJV

    And a tenth of an ephah of flour for a food offering, mixed with the fourth of a hin of beaten oil.
  • AKJV

    And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
  • NRSV

    also one-tenth of an ephah of choice flour for a grain offering, mixed with one-fourth of a hin of beaten oil.
  • NIV

    together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
  • NIRV

    Bring a grain offering along with them. It must have eight cups of fine flour. Mix it with a quart of oil that is made from pressed olives.
  • NLT

    With each lamb you must offer a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives.
  • MSG

    together with two quarts of fine flour mixed with a quart of olive oil for a Grain-Offering.
  • GNB

    each with a grain offering of 2 pounds of flour, mixed with 2 pints of the best olive oil.
  • NET

    with one-tenth of an ephah of finely ground flour as a grain offering mixed with one quarter of a hin of pressed olive oil.
  • ERVEN

    Also give a grain offering of 8 cups of fine flour mixed with 1 quart of olive oil."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References