தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
16. நான் இந்தச் செய்திகளை தேவனிடமிருந்து கேட்டேன். உன்னதமான தேவன் கற்பித்தவற்றை நான் அறிந்தேன். சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் காட்டியவற்றை நான் கண்டேன். நான் தெளிவாகப் பார்த்தவற்றை மட்டுமே உங்களுக்குப் பணிவுடன் கூறுவேன்.

TOV
16. தேவன் அருளும் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதமானவர் அளித்த அறிவை அறிந்து, சர்வவல்லவரின் தரிசனத்தைக் கண்டு, தாழவிழும்போது, கண் திறக்கப்பட்டவன் விளம்புகிறதாவது;

IRVTA
16. தேவன் அருளும் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதமான தேவன் அளித்த அறிவை அறிந்து, உன்னதமான தேவனுடைய தரிசனத்தைக் கண்டு, தாழவிழும்போது, கண் திறக்கப்பட்டவன் சொல்லுகிறதாவது;

ECTA
16. கடவுளின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதர் அளித்த அறிவைப் பெற்று பேராற்றலுடையவரின் காட்சி கண்டு கீழே வீழ்ந்தும் கண் மூடப்படாதவனின் திருமொழி!

RCTA
16. கடவுளின் வார்த்தைகளையும் கேட்டு, உன் உத்தம (கடவுளின்) உண்மையையும் அறிந்து, எல்லாம் வல்லவரின் தரிசனத்தையும் கண்டு, மயங்கிக் கீழே விழுந்து கண் பார்வை பெற்ற நான் அவரைக் காண்பேன்;

OCVTA
16. இறைவனின் வார்த்தைகளைக் கேட்பவனின் இறைவாக்கு, அவன் மகா உன்னதமானவரிடமிருந்து அறிவைப்பெற்றவன், எல்லாம் வல்லவரிடத்தில் இருந்து தரிசனம் காண்கிறவன், முகங்குப்புற விழும்போது, கண்கள் திறக்கப்பட்டவன்:



KJV
16. He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, [which] saw the vision of the Almighty, falling [into a trance,] but having his eyes open:

AMP
16. He speaks, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered:

KJVP
16. He hath said H5002 , which heard H8085 the words H561 CMP of God H410 EDS , and knew H3045 the knowledge H1847 NFS of the most High H5945 AMS , [ which ] saw H2372 the vision H4236 of the Almighty H7706 EDS , falling H5307 VQPMS [ into ] [ a ] [ trance ] , but having his eyes H5869 open H1540 :

YLT
16. An affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered:

ASV
16. He saith, who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

WEB
16. He says, who hears the words of God, Knows the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

NASB
16. The utterance of one who hears what God says, and knows what the Most High knows, Of one who sees what the Almighty sees, enraptured and with eyes unveiled.

ESV
16. the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

RV
16. He saith, which heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

RSV
16. the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes uncovered:

NKJV
16. The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, [Who] sees the vision of the Almighty, [Who] falls down, with eyes wide open:

MKJV
16. he has said, he who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down but having his eyes open;

AKJV
16. He has said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

NRSV
16. the oracle of one who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, who falls down, but with his eyes uncovered:

NIV
16. the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

NIRV
16. It's the message God gave to the one who hears the words of God. The Most High God has given him knowledge. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.

NLT
16. the message of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:

MSG
16. Decree of the man who hears godly speech, who knows what's going on with the High God, Who sees what The Strong God reveals, who bows in worship and sees what's real.

GNB
16. Who can hear what God is saying And receive the knowledge that comes from the Most High. With staring eyes I see in a trance A vision from Almighty God.

NET
16. the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:

ERVEN
16. I heard this message from God. I learned what God Most High taught me. I saw what God All-Powerful showed me. I humbly tell what I clearly see.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
  • நான் இந்தச் செய்திகளை தேவனிடமிருந்து கேட்டேன். உன்னதமான தேவன் கற்பித்தவற்றை நான் அறிந்தேன். சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் காட்டியவற்றை நான் கண்டேன். நான் தெளிவாகப் பார்த்தவற்றை மட்டுமே உங்களுக்குப் பணிவுடன் கூறுவேன்.
  • TOV

    தேவன் அருளும் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதமானவர் அளித்த அறிவை அறிந்து, சர்வவல்லவரின் தரிசனத்தைக் கண்டு, தாழவிழும்போது, கண் திறக்கப்பட்டவன் விளம்புகிறதாவது;
  • IRVTA

    தேவன் அருளும் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதமான தேவன் அளித்த அறிவை அறிந்து, உன்னதமான தேவனுடைய தரிசனத்தைக் கண்டு, தாழவிழும்போது, கண் திறக்கப்பட்டவன் சொல்லுகிறதாவது;
  • ECTA

    கடவுளின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு, உன்னதர் அளித்த அறிவைப் பெற்று பேராற்றலுடையவரின் காட்சி கண்டு கீழே வீழ்ந்தும் கண் மூடப்படாதவனின் திருமொழி!
  • RCTA

    கடவுளின் வார்த்தைகளையும் கேட்டு, உன் உத்தம (கடவுளின்) உண்மையையும் அறிந்து, எல்லாம் வல்லவரின் தரிசனத்தையும் கண்டு, மயங்கிக் கீழே விழுந்து கண் பார்வை பெற்ற நான் அவரைக் காண்பேன்;
  • OCVTA

    இறைவனின் வார்த்தைகளைக் கேட்பவனின் இறைவாக்கு, அவன் மகா உன்னதமானவரிடமிருந்து அறிவைப்பெற்றவன், எல்லாம் வல்லவரிடத்தில் இருந்து தரிசனம் காண்கிறவன், முகங்குப்புற விழும்போது, கண்கள் திறக்கப்பட்டவன்:
  • KJV

    He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • AMP

    He speaks, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered:
  • KJVP

    He hath said H5002 , which heard H8085 the words H561 CMP of God H410 EDS , and knew H3045 the knowledge H1847 NFS of the most High H5945 AMS , which saw H2372 the vision H4236 of the Almighty H7706 EDS , falling H5307 VQPMS into a trance , but having his eyes H5869 open H1540 :
  • YLT

    An affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered:
  • ASV

    He saith, who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • WEB

    He says, who hears the words of God, Knows the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • NASB

    The utterance of one who hears what God says, and knows what the Most High knows, Of one who sees what the Almighty sees, enraptured and with eyes unveiled.
  • ESV

    the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
  • RV

    He saith, which heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • RSV

    the oracle of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes uncovered:
  • NKJV

    The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
  • MKJV

    he has said, he who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down but having his eyes open;
  • AKJV

    He has said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
  • NRSV

    the oracle of one who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, who falls down, but with his eyes uncovered:
  • NIV

    the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • NIRV

    It's the message God gave to the one who hears the words of God. The Most High God has given him knowledge. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
  • NLT

    the message of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
  • MSG

    Decree of the man who hears godly speech, who knows what's going on with the High God, Who sees what The Strong God reveals, who bows in worship and sees what's real.
  • GNB

    Who can hear what God is saying And receive the knowledge that comes from the Most High. With staring eyes I see in a trance A vision from Almighty God.
  • NET

    the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
  • ERVEN

    I heard this message from God. I learned what God Most High taught me. I saw what God All-Powerful showed me. I humbly tell what I clearly see.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References