தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
33. பிறகு அவர்கள் பாசானுக்குப் போகும் சாலையில் பயணம் செய்தனர். பாசானின் அரசனான ஓக் என்பவன் தனது படைகளோடு இஸ்ரவேல் ஜனங்களை எதிர்த்து வந்து, எத்ரே என்னும் இடத்தில் அவன் இவர்களோடு சண்டையிட்டான்.

TOV
33. பின்பு பாசானுக்குப் போகிற வழியாய்த் திரும்பிவிட்டார்கள்; அப்பொழுது பாசான் ராஜாவாகிய ஓக் என்பவன் தன் சமஸ்த ஜனங்களோடும் அவர்களை எதிர்த்து யுத்தம்பண்ணும்படிக்கு, எத்ரேயுக்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.

IRVTA
33. பின்பு பாசானுக்குப் போகிற வழியாகத் திரும்பிவிட்டார்கள்; அப்பொழுது பாசான் ராஜாவாகிய ஓக் என்பவன் தன்னுடைய எல்லா மக்களோடும் அவர்களை எதிர்த்து யுத்தம்செய்யும்படி, எத்ரேயிக்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.

ECTA
33. அதன் பிறகு அவர்கள் திரும்பிப் பாசான் நெடுஞ்சாலை வழியாகப் போனார்கள்; பாசான் மன்னன் ஓகு என்பவனும் அவன் மக்கள் அனைவரும், எதிரேயி என்னுமிடத்தில் போர் புரியும்படி அவர்களுக்கு எதிராக வந்தனர்.

RCTA
33. அதற்குப் பிறகு அவர்கள் பாசானுக்குப் போகும் வழியாய்த் திரும்புகையில், பாசான் அரசனான ஓக் என்பவன் அவர்களை எதிர்த்துப் போர் செய்ய எத்ராய்க்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.

OCVTA
33. பின்பு இஸ்ரயேலர் திரும்பி பாசானுக்குப்போகும் வழியாய்ப் போனார்கள். அப்பொழுது பாசானின் அரசன் ஓக் என்பவன் இஸ்ரயேலரை எதிர்த்து யுத்தம் செய்ய தனது முழு படையுடன் எத்ரேயுக்குப் போனான்.



KJV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

AMP
33. Then they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

KJVP
33. And they turned H6437 and went up H5927 by the way H1870 NMS of Bashan H1316 : and Og H5747 the king H4428 NMS of Bashan H1316 went out H3318 W-VQY3MS against H7125 them , he H1931 PPRO-3MS , and all H3605 W-CMS his people H5971 , to the battle H4421 at Edrei H154 .

YLT
33. and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet them, he and all his people, to battle, [at] Edrei.

ASV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

WEB
33. They turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

NASB
33. Then they turned and went up along the road to Bashan. But Og, king of Bashan, advanced against them with all his people to give battle at Edrei.

ESV
33. Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

RV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

RSV
33. Then they turned and went up by the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

NKJV
33. And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

MKJV
33. And they turned and went up by the way of Bashan. And Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to the battle at Edrei.

AKJV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

NRSV
33. Then they turned and went up the road to Bashan; and King Og of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

NIV
33. Then they turned and went up along the road towards Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.

NIRV
33. Then they turned and went up along the road toward Bashan. Og was the king of Bashan. He and his whole army marched out. They went to fight against Israel at Edrei.

NLT
33. Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.

MSG
33. Then they turned north on the road to Bashan. Og king of Bashan marched out with his entire army to meet Moses in battle at Edrei.

GNB
33. Then the Israelites turned and took the road to Bashan, and King Og of Bashan marched out with his army to attack them at Edrei.

NET
33. Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.

ERVEN
33. Then the Israelites traveled on the road toward Bashan. King Og of Bashan got his army and marched out to meet the Israelites. He fought against them at Edrei.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
  • பிறகு அவர்கள் பாசானுக்குப் போகும் சாலையில் பயணம் செய்தனர். பாசானின் அரசனான ஓக் என்பவன் தனது படைகளோடு இஸ்ரவேல் ஜனங்களை எதிர்த்து வந்து, எத்ரே என்னும் இடத்தில் அவன் இவர்களோடு சண்டையிட்டான்.
  • TOV

    பின்பு பாசானுக்குப் போகிற வழியாய்த் திரும்பிவிட்டார்கள்; அப்பொழுது பாசான் ராஜாவாகிய ஓக் என்பவன் தன் சமஸ்த ஜனங்களோடும் அவர்களை எதிர்த்து யுத்தம்பண்ணும்படிக்கு, எத்ரேயுக்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • IRVTA

    பின்பு பாசானுக்குப் போகிற வழியாகத் திரும்பிவிட்டார்கள்; அப்பொழுது பாசான் ராஜாவாகிய ஓக் என்பவன் தன்னுடைய எல்லா மக்களோடும் அவர்களை எதிர்த்து யுத்தம்செய்யும்படி, எத்ரேயிக்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • ECTA

    அதன் பிறகு அவர்கள் திரும்பிப் பாசான் நெடுஞ்சாலை வழியாகப் போனார்கள்; பாசான் மன்னன் ஓகு என்பவனும் அவன் மக்கள் அனைவரும், எதிரேயி என்னுமிடத்தில் போர் புரியும்படி அவர்களுக்கு எதிராக வந்தனர்.
  • RCTA

    அதற்குப் பிறகு அவர்கள் பாசானுக்குப் போகும் வழியாய்த் திரும்புகையில், பாசான் அரசனான ஓக் என்பவன் அவர்களை எதிர்த்துப் போர் செய்ய எத்ராய்க்குப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • OCVTA

    பின்பு இஸ்ரயேலர் திரும்பி பாசானுக்குப்போகும் வழியாய்ப் போனார்கள். அப்பொழுது பாசானின் அரசன் ஓக் என்பவன் இஸ்ரயேலரை எதிர்த்து யுத்தம் செய்ய தனது முழு படையுடன் எத்ரேயுக்குப் போனான்.
  • KJV

    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
  • AMP

    Then they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • KJVP

    And they turned H6437 and went up H5927 by the way H1870 NMS of Bashan H1316 : and Og H5747 the king H4428 NMS of Bashan H1316 went out H3318 W-VQY3MS against H7125 them , he H1931 PPRO-3MS , and all H3605 W-CMS his people H5971 , to the battle H4421 at Edrei H154 .
  • YLT

    and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet them, he and all his people, to battle, at Edrei.
  • ASV

    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • WEB

    They turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • NASB

    Then they turned and went up along the road to Bashan. But Og, king of Bashan, advanced against them with all his people to give battle at Edrei.
  • ESV

    Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • RV

    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • RSV

    Then they turned and went up by the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • NKJV

    And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • MKJV

    And they turned and went up by the way of Bashan. And Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to the battle at Edrei.
  • AKJV

    And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
  • NRSV

    Then they turned and went up the road to Bashan; and King Og of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • NIV

    Then they turned and went up along the road towards Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
  • NIRV

    Then they turned and went up along the road toward Bashan. Og was the king of Bashan. He and his whole army marched out. They went to fight against Israel at Edrei.
  • NLT

    Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
  • MSG

    Then they turned north on the road to Bashan. Og king of Bashan marched out with his entire army to meet Moses in battle at Edrei.
  • GNB

    Then the Israelites turned and took the road to Bashan, and King Og of Bashan marched out with his army to attack them at Edrei.
  • NET

    Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.
  • ERVEN

    Then the Israelites traveled on the road toward Bashan. King Og of Bashan got his army and marched out to meet the Israelites. He fought against them at Edrei.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References