தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
5. பிறகு மோசே, கோராகிடமும் அவனைப் பின் பற்றி வந்தவர்களிடமும்: "நாளை காலையில் கர்த்தர், தனது உண்மையான ஊழியன் யாரென்றும் உண்மையில் யார் பரிசுத்தமானவன் என்பதையும் காட்டுவார். அந்த மனிதனை அவர் தன்னருகில் அழைப்பார். அந்த மனிதனைத் தேர்ந்தெடுத்து, கர்த்தர் தன்னருகே சேர்த்துக்கொள்வார்.

TOV
5. பின்பு அவன் கோராகையும் அவனுடைய எல்லாக் கூட்டத்தையும் நோக்கி: நாளைக்குக் கர்த்தர் தம்முடையவன் இன்னான் என்றும், தம்மண்டையிலே சேரத் தாம் கட்டளையிட்ட பரிசுத்தவான் இன்னான் என்றும் காண்பிப்பார்; அப்பொழுது எவனைத் தெரிந்துகொள்வாரோ, அவனைத் தம்மிடத்தில் சேரக் கட்டளையிடுவார்.

IRVTA
5. பின்பு அவன் கோராகையும் அவனுடைய எல்லாக் கூட்டத்தையும் நோக்கி: “நாளைக்குக் யெகோவா தம்முடையவன் இன்னான் என்றும், தம் அருகில் சேரத் தாம் கட்டளையிட்ட பரிசுத்தவான் இன்னான் என்றும் காண்பிப்பார்; அப்பொழுது எவனைத் தெரிந்துகொள்வாரோ, அவனைத் தம்மிடத்தில் சேரக் கட்டளையிடுவார்.

ECTA
5. அவர் கோராகிடமும் அவன் கூட்டத்தவரிடமும் கூறியது; காலையில் ஆண்டவர் தம்முடையவன் யார், தூய்மையானவன் யார் என்று காட்டி அவனைத் தம்மருகே வரச் செய்வார்; தாம் தெரிந்துகொண்டவனையே அவர் தம்மருகே வரச் செய்வார்;

RCTA
5. கொறே என்பவனையும் அவனுடைய தோழர்களையும் நோக்கி: நாளைக் காலையில் ஆண்டவர் தம்மைச் சேர்ந்தவர்கள் இன்னாரென்று காண்பித்து, புனிதமானவர்களைத் தம்மிடம் சேர்ப்பார். அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்கள் அவரை அணுகுவார்கள்.

OCVTA
5. அப்பொழுது மோசே, கோராகிடமும் அவனைப் பின்பற்றி வந்த எல்லோரிடமும் யார் அவருடையவன்? யார் பரிசுத்தமானவன்? என்பதை நாளை காலையில் யெகோவா உங்களுக்குக் காண்பிப்பார். அப்படிப்பட்டவனை அவர் தம் அருகே வரப்பண்ணுவார். தாம் தெரிந்துகொள்ளும் மனிதனைத் தம் அருகே வரச்செய்வார்.



KJV
5. And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who [are] his, and [who is] holy; and will cause [him] to come near unto him: even [him] whom he hath chosen will he cause to come near unto him.

AMP
5. And he said to Korah and all his company, In the morning the Lord will show who are His and who is holy, and will cause him to come near to Him; him whom He has chosen will He cause to come near to Him. [II Tim. 2:19.]

KJVP
5. And he spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Korah H7141 and unto H413 PREP all H3605 NMS his company H5712 , saying H559 L-VQFC , Even tomorrow H1242 NMS the LORD H3068 EDS will show H3045 who H834 RPRO [ are ] his , and [ who ] [ is ] holy H6918 ; and will cause [ him ] to come near H7126 unto H413 PREP-3MS him : even [ him ] whom H834 RPRO he hath chosen H977 will he cause to come near H7126 unto H413 PREP him .

YLT
5. and he speaketh unto Korah, and unto all his company, saying, `Morning! -- and Jehovah is knowing those who are his, and him who is holy, and hath brought near unto Him; even him whom He doth fix on He bringeth near unto Him.

ASV
5. and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.

WEB
5. and he spoke to Korah and to all his company, saying, In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose will he cause to come near to him.

NASB
5. Then he said to Korah and to all his band, "May the LORD make known tomorrow morning who belongs to him and who is the holy one and whom he will have draw near to him! Whom he chooses, he will have draw near him.

ESV
5. and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will bring him near to him. The one whom he chooses he will bring near to him.

RV
5. and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning the LORD will shew who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.

RSV
5. and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will cause him to come near to him; him whom he will choose he will cause to come near to him.

NKJV
5. and he spoke to Korah and all his company, saying, "Tomorrow morning the LORD will show who [is] His and [who is] holy, and will cause [him] to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.

MKJV
5. And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even tomorrow Jehovah will show who are His, and him who is holy, and will cause him to come near to Him; even him whom He has chosen, He will cause to come near to Him.

AKJV
5. And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even to morrow the LORD will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near to him: even him whom he has chosen will he cause to come near to him.

NRSV
5. Then he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will make known who is his, and who is holy, and who will be allowed to approach him; the one whom he will choose he will allow to approach him.

NIV
5. Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will make that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.

NIRV
5. Then he spoke to Korah and all of his followers. He said, "In the morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy. He'll bring that person near him. He'll bring the man he chooses near him.

NLT
5. Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him and who is holy. The LORD will allow only those whom he selects to enter his own presence.

MSG
5. Then he addressed Korah and his gang: "In the morning GOD will make clear who is on his side, who is holy. GOD will take his stand with the one he chooses.

GNB
5. Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him; he will let the one who belongs to him, that is, the one he has chosen, approach him at the altar.

NET
5. Then he said to Korah and to all his company, "In the morning the LORD will make known who are his, and who is holy. He will cause that person to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.

ERVEN
5. Then Moses said to Korah and all his followers, "Tomorrow morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy, and he will bring that man near to him. He will choose him and bring that man near to him.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 50
  • பிறகு மோசே, கோராகிடமும் அவனைப் பின் பற்றி வந்தவர்களிடமும்: "நாளை காலையில் கர்த்தர், தனது உண்மையான ஊழியன் யாரென்றும் உண்மையில் யார் பரிசுத்தமானவன் என்பதையும் காட்டுவார். அந்த மனிதனை அவர் தன்னருகில் அழைப்பார். அந்த மனிதனைத் தேர்ந்தெடுத்து, கர்த்தர் தன்னருகே சேர்த்துக்கொள்வார்.
  • TOV

    பின்பு அவன் கோராகையும் அவனுடைய எல்லாக் கூட்டத்தையும் நோக்கி: நாளைக்குக் கர்த்தர் தம்முடையவன் இன்னான் என்றும், தம்மண்டையிலே சேரத் தாம் கட்டளையிட்ட பரிசுத்தவான் இன்னான் என்றும் காண்பிப்பார்; அப்பொழுது எவனைத் தெரிந்துகொள்வாரோ, அவனைத் தம்மிடத்தில் சேரக் கட்டளையிடுவார்.
  • IRVTA

    பின்பு அவன் கோராகையும் அவனுடைய எல்லாக் கூட்டத்தையும் நோக்கி: “நாளைக்குக் யெகோவா தம்முடையவன் இன்னான் என்றும், தம் அருகில் சேரத் தாம் கட்டளையிட்ட பரிசுத்தவான் இன்னான் என்றும் காண்பிப்பார்; அப்பொழுது எவனைத் தெரிந்துகொள்வாரோ, அவனைத் தம்மிடத்தில் சேரக் கட்டளையிடுவார்.
  • ECTA

    அவர் கோராகிடமும் அவன் கூட்டத்தவரிடமும் கூறியது; காலையில் ஆண்டவர் தம்முடையவன் யார், தூய்மையானவன் யார் என்று காட்டி அவனைத் தம்மருகே வரச் செய்வார்; தாம் தெரிந்துகொண்டவனையே அவர் தம்மருகே வரச் செய்வார்;
  • RCTA

    கொறே என்பவனையும் அவனுடைய தோழர்களையும் நோக்கி: நாளைக் காலையில் ஆண்டவர் தம்மைச் சேர்ந்தவர்கள் இன்னாரென்று காண்பித்து, புனிதமானவர்களைத் தம்மிடம் சேர்ப்பார். அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்கள் அவரை அணுகுவார்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மோசே, கோராகிடமும் அவனைப் பின்பற்றி வந்த எல்லோரிடமும் யார் அவருடையவன்? யார் பரிசுத்தமானவன்? என்பதை நாளை காலையில் யெகோவா உங்களுக்குக் காண்பிப்பார். அப்படிப்பட்டவனை அவர் தம் அருகே வரப்பண்ணுவார். தாம் தெரிந்துகொள்ளும் மனிதனைத் தம் அருகே வரச்செய்வார்.
  • KJV

    And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
  • AMP

    And he said to Korah and all his company, In the morning the Lord will show who are His and who is holy, and will cause him to come near to Him; him whom He has chosen will He cause to come near to Him. II Tim. 2:19.
  • KJVP

    And he spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Korah H7141 and unto H413 PREP all H3605 NMS his company H5712 , saying H559 L-VQFC , Even tomorrow H1242 NMS the LORD H3068 EDS will show H3045 who H834 RPRO are his , and who is holy H6918 ; and will cause him to come near H7126 unto H413 PREP-3MS him : even him whom H834 RPRO he hath chosen H977 will he cause to come near H7126 unto H413 PREP him .
  • YLT

    and he speaketh unto Korah, and unto all his company, saying, `Morning! -- and Jehovah is knowing those who are his, and him who is holy, and hath brought near unto Him; even him whom He doth fix on He bringeth near unto Him.
  • ASV

    and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.
  • WEB

    and he spoke to Korah and to all his company, saying, In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose will he cause to come near to him.
  • NASB

    Then he said to Korah and to all his band, "May the LORD make known tomorrow morning who belongs to him and who is the holy one and whom he will have draw near to him! Whom he chooses, he will have draw near him.
  • ESV

    and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will bring him near to him. The one whom he chooses he will bring near to him.
  • RV

    and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning the LORD will shew who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.
  • RSV

    and he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will show who is his, and who is holy, and will cause him to come near to him; him whom he will choose he will cause to come near to him.
  • NKJV

    and he spoke to Korah and all his company, saying, "Tomorrow morning the LORD will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.
  • MKJV

    And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even tomorrow Jehovah will show who are His, and him who is holy, and will cause him to come near to Him; even him whom He has chosen, He will cause to come near to Him.
  • AKJV

    And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even to morrow the LORD will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near to him: even him whom he has chosen will he cause to come near to him.
  • NRSV

    Then he said to Korah and all his company, "In the morning the LORD will make known who is his, and who is holy, and who will be allowed to approach him; the one whom he will choose he will allow to approach him.
  • NIV

    Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will make that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
  • NIRV

    Then he spoke to Korah and all of his followers. He said, "In the morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy. He'll bring that person near him. He'll bring the man he chooses near him.
  • NLT

    Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him and who is holy. The LORD will allow only those whom he selects to enter his own presence.
  • MSG

    Then he addressed Korah and his gang: "In the morning GOD will make clear who is on his side, who is holy. GOD will take his stand with the one he chooses.
  • GNB

    Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him; he will let the one who belongs to him, that is, the one he has chosen, approach him at the altar.
  • NET

    Then he said to Korah and to all his company, "In the morning the LORD will make known who are his, and who is holy. He will cause that person to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.
  • ERVEN

    Then Moses said to Korah and all his followers, "Tomorrow morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy, and he will bring that man near to him. He will choose him and bring that man near to him.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References