தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ERVTA
20. நீங்கள் தானியத்தைச் சேகரித்து, மாவாக அரைக்கவேண்டும். அது அப்பம் செய்வதற்கு ஏற்றதாக இருக்கவேண்டும். முதலில் செய்யப்படும் அப்பத்தை, கர்த்தருக்கு காணிக்கையாகக் கொடுக்கவேண்டும். போரடிக்கிற களத்தில் தானியத்தைக் காணிக்கையாகக் கொடுப்பது போன்று இது இருக்கும்.

TOV
20. உங்கள் பிசைந்த மாவினால் செய்த முதற்பலனாகிய அதிரசத்தை ஏறெடுத்துப் படைப்பீர்களாக; போரடிக்கிற களத்தின் படைப்பை ஏறெடுத்துப் படைக்கிறதுபோல அதையும் ஏறெடுத்துப்படைக்கவேண்டும்.

IRVTA
20. நீங்கள் பிசைந்த மாவினால் செய்த முதற்பலனாகிய அதிரசத்தை ஏறெடுத்துப் படைக்கவேண்டும்; போரடிக்கிற களத்தின் படைப்பை படைக்கிறதுபோல அதையும் ஏறெடுத்துப் படைக்கவேண்டும்.

ECTA
20. முதல் மாவிலிருந்து பிசைந்து செய்த ஓர் அடையை நீங்கள் உயர்த்திப் படைக்கும் படையலாக அர்ப்பணிக்க வேண்டும்; போரடிக்கும் களத்திலிருந்து வரும் படையல் போன்றே அதை நீங்கள் அர்ப்பணிக்க வேண்டும்.

RCTA
20. அது போலவே போரடிக்கிற களத்தின் புதுப் பலனாகிய காணிக்கையையும் ஆண்டவருக்குக் கொடுக்கப் பத்திரப்படுத்தி வைக்கக் கடவீர்கள்.

OCVTA
20. நீங்கள் முதல் அரைக்கும் மாவினால் செய்யப்படும் ஒரு அடை அப்பத்தை, சூடடிக்கும் களத்திலிருந்து வரும் காணிக்கையாகச் செலுத்துங்கள்.



KJV
20. Ye shall offer up a cake of the first of your dough [for] an heave offering: as [ye do] the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

AMP
20. You shall set apart a cake made of the first of your coarse meal as a gift [to the Lord]; as an offering set apart from the threshing floor, so shall you lift it out or heave it.

KJVP
20. Ye shall offer up H7311 a cake H2471 of the first H7225 CFS of your dough H6182 [ for ] a heave offering H8641 : as [ ye ] [ do ] the heave offering H8641 of the threshingfloor H1637 , so H3651 ADV shall ye heave H7311 it .

YLT
20. the beginning of your dough a cake ye heave up -- a heave-offering; as the heave-offering of a threshing-floor, so ye do heave it.

ASV
20. Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.

WEB
20. Of the first of your dough you shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing floor, so shall you heave it.

NASB
20. consisting of a cake of your first batch of dough. You shall offer it just as you offer a contribution from the threshing floor.

ESV
20. Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.

RV
20. Of the first of your dough ye shall offer up a cake for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.

RSV
20. Of the first of your coarse meal you shall present a cake as an offering; as an offering from the threshing floor, so shall you present it.

NKJV
20. 'You shall offer up a cake of the first of your ground meal [as] a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.

MKJV
20. You shall offer up a cake of the first of your dough, a heave offering, as the heave offering of the threshing-floor, so you shall lift it up.

AKJV
20. You shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as you do the heave offering of the threshing floor, so shall you heave it.

NRSV
20. From your first batch of dough you shall present a loaf as a donation; you shall present it just as you present a donation from the threshing floor.

NIV
20. Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing-floor.

NIRV
20. Bring a loaf that is made from the first flour you grind. Give it as an offering from the threshing floor.

NLT
20. Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.

MSG
20. From the first batch of bread dough make a round loaf for an offering--an offering from the threshing floor.

GNB
20. When you bake bread, the first loaf of the first bread made from the new grain is to be presented as a special contribution to the LORD. This is to be presented in the same way as the special contribution you make from the grain you thresh.

NET
20. You must offer up a cake of the first of your finely ground flour as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.

ERVEN
20. You will gather grain and grind it into flour to make dough for bread. You must give the first of that dough as a gift to the Lord. It will be like the grain offering that comes from the threshing floor.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 41
  • நீங்கள் தானியத்தைச் சேகரித்து, மாவாக அரைக்கவேண்டும். அது அப்பம் செய்வதற்கு ஏற்றதாக இருக்கவேண்டும். முதலில் செய்யப்படும் அப்பத்தை, கர்த்தருக்கு காணிக்கையாகக் கொடுக்கவேண்டும். போரடிக்கிற களத்தில் தானியத்தைக் காணிக்கையாகக் கொடுப்பது போன்று இது இருக்கும்.
  • TOV

    உங்கள் பிசைந்த மாவினால் செய்த முதற்பலனாகிய அதிரசத்தை ஏறெடுத்துப் படைப்பீர்களாக; போரடிக்கிற களத்தின் படைப்பை ஏறெடுத்துப் படைக்கிறதுபோல அதையும் ஏறெடுத்துப்படைக்கவேண்டும்.
  • IRVTA

    நீங்கள் பிசைந்த மாவினால் செய்த முதற்பலனாகிய அதிரசத்தை ஏறெடுத்துப் படைக்கவேண்டும்; போரடிக்கிற களத்தின் படைப்பை படைக்கிறதுபோல அதையும் ஏறெடுத்துப் படைக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    முதல் மாவிலிருந்து பிசைந்து செய்த ஓர் அடையை நீங்கள் உயர்த்திப் படைக்கும் படையலாக அர்ப்பணிக்க வேண்டும்; போரடிக்கும் களத்திலிருந்து வரும் படையல் போன்றே அதை நீங்கள் அர்ப்பணிக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    அது போலவே போரடிக்கிற களத்தின் புதுப் பலனாகிய காணிக்கையையும் ஆண்டவருக்குக் கொடுக்கப் பத்திரப்படுத்தி வைக்கக் கடவீர்கள்.
  • OCVTA

    நீங்கள் முதல் அரைக்கும் மாவினால் செய்யப்படும் ஒரு அடை அப்பத்தை, சூடடிக்கும் களத்திலிருந்து வரும் காணிக்கையாகச் செலுத்துங்கள்.
  • KJV

    Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
  • AMP

    You shall set apart a cake made of the first of your coarse meal as a gift to the Lord; as an offering set apart from the threshing floor, so shall you lift it out or heave it.
  • KJVP

    Ye shall offer up H7311 a cake H2471 of the first H7225 CFS of your dough H6182 for a heave offering H8641 : as ye do the heave offering H8641 of the threshingfloor H1637 , so H3651 ADV shall ye heave H7311 it .
  • YLT

    the beginning of your dough a cake ye heave up -- a heave-offering; as the heave-offering of a threshing-floor, so ye do heave it.
  • ASV

    Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
  • WEB

    Of the first of your dough you shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing floor, so shall you heave it.
  • NASB

    consisting of a cake of your first batch of dough. You shall offer it just as you offer a contribution from the threshing floor.
  • ESV

    Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.
  • RV

    Of the first of your dough ye shall offer up a cake for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
  • RSV

    Of the first of your coarse meal you shall present a cake as an offering; as an offering from the threshing floor, so shall you present it.
  • NKJV

    'You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.
  • MKJV

    You shall offer up a cake of the first of your dough, a heave offering, as the heave offering of the threshing-floor, so you shall lift it up.
  • AKJV

    You shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as you do the heave offering of the threshing floor, so shall you heave it.
  • NRSV

    From your first batch of dough you shall present a loaf as a donation; you shall present it just as you present a donation from the threshing floor.
  • NIV

    Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing-floor.
  • NIRV

    Bring a loaf that is made from the first flour you grind. Give it as an offering from the threshing floor.
  • NLT

    Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
  • MSG

    From the first batch of bread dough make a round loaf for an offering--an offering from the threshing floor.
  • GNB

    When you bake bread, the first loaf of the first bread made from the new grain is to be presented as a special contribution to the LORD. This is to be presented in the same way as the special contribution you make from the grain you thresh.
  • NET

    You must offer up a cake of the first of your finely ground flour as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.
  • ERVEN

    You will gather grain and grind it into flour to make dough for bread. You must give the first of that dough as a gift to the Lord. It will be like the grain offering that comes from the threshing floor.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References