தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நெகேமியா
ERVTA
22. அடுத்தப் பகுதியிலுள்ள சுவர்கள் அந்தப் பகுதியில் வாழும் ஆசாரியர்களால் பழுதுபார்த்துக் கட்டப்பட்டன.

TOV
22. அவனுக்குப் பின்னாகச் சமனான பூமியில் வாசமாயிருக்கிற ஆசாரியர்கள் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

IRVTA
22. அவனுக்குப் பிறகு சமபூமியில் தங்கியிருக்கிற ஆசாரியர்கள் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

ECTA
22. அவருக்குப்பின் சமவெளியில் வாழ்ந்த குருக்கள் பழுது பார்த்தார்கள்.

RCTA
22. இவனுக்குப் பின் யோர்தான் சமவெளியில் வாழ்ந்துவந்த குருக்கள் வேலை செய்தார்கள்.

OCVTA
22. அவனுக்கு அடுத்தாக திருத்த வேலைகள் சுற்றுப்புறங்களிலுள்ள ஆசாரியர்களினால் செய்யப்பட்டன.



KJV
22. And after him repaired the priests, the men of the plain.

AMP
22. After him the priests, men of the plain, repaired.

KJVP
22. And after H310 W-PREP-3MS him repaired H2388 the priests H3548 , the men H376 CMP of the plain H3603 .

YLT
22. And after him have the priests, men of the circuit, strengthened.

ASV
22. And after him repaired the priests, the men of the Plain.

WEB
22. After him repaired the priests, the men of the Plain.

NASB
22. After him, the work of repair was carried out by the priests, men of the surrounding country.

ESV
22. After him the priests, the men of the surrounding area, repaired.

RV
22. And after him repaired the priests, the men of the Plain.

RSV
22. After him the priests, the men of the Plain, repaired.

NKJV
22. And after him the priests, the men of the plain, made repairs.

MKJV
22. And after him the priests, the men of the plain, repaired.

AKJV
22. And after him repaired the priests, the men of the plain.

NRSV
22. After him the priests, the men of the surrounding area, made repairs.

NIV
22. The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.

NIRV
22. Next to Meremoth, some priests from the surrounding area made repairs.

NLT
22. The next repairs were made by the priests from the surrounding region.

MSG
22. Priests from the neighborhood went on from there.

GNB
22. The following priests rebuilt the next several sections of the wall: Priests from the area around Jerusalem built the next section;

NET
22. After him the priests worked, men of the nearby district.

ERVEN
22. The next section of walls was repaired by the priests who lived in that area.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 32
  • அடுத்தப் பகுதியிலுள்ள சுவர்கள் அந்தப் பகுதியில் வாழும் ஆசாரியர்களால் பழுதுபார்த்துக் கட்டப்பட்டன.
  • TOV

    அவனுக்குப் பின்னாகச் சமனான பூமியில் வாசமாயிருக்கிற ஆசாரியர்கள் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
  • IRVTA

    அவனுக்குப் பிறகு சமபூமியில் தங்கியிருக்கிற ஆசாரியர்கள் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
  • ECTA

    அவருக்குப்பின் சமவெளியில் வாழ்ந்த குருக்கள் பழுது பார்த்தார்கள்.
  • RCTA

    இவனுக்குப் பின் யோர்தான் சமவெளியில் வாழ்ந்துவந்த குருக்கள் வேலை செய்தார்கள்.
  • OCVTA

    அவனுக்கு அடுத்தாக திருத்த வேலைகள் சுற்றுப்புறங்களிலுள்ள ஆசாரியர்களினால் செய்யப்பட்டன.
  • KJV

    And after him repaired the priests, the men of the plain.
  • AMP

    After him the priests, men of the plain, repaired.
  • KJVP

    And after H310 W-PREP-3MS him repaired H2388 the priests H3548 , the men H376 CMP of the plain H3603 .
  • YLT

    And after him have the priests, men of the circuit, strengthened.
  • ASV

    And after him repaired the priests, the men of the Plain.
  • WEB

    After him repaired the priests, the men of the Plain.
  • NASB

    After him, the work of repair was carried out by the priests, men of the surrounding country.
  • ESV

    After him the priests, the men of the surrounding area, repaired.
  • RV

    And after him repaired the priests, the men of the Plain.
  • RSV

    After him the priests, the men of the Plain, repaired.
  • NKJV

    And after him the priests, the men of the plain, made repairs.
  • MKJV

    And after him the priests, the men of the plain, repaired.
  • AKJV

    And after him repaired the priests, the men of the plain.
  • NRSV

    After him the priests, the men of the surrounding area, made repairs.
  • NIV

    The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.
  • NIRV

    Next to Meremoth, some priests from the surrounding area made repairs.
  • NLT

    The next repairs were made by the priests from the surrounding region.
  • MSG

    Priests from the neighborhood went on from there.
  • GNB

    The following priests rebuilt the next several sections of the wall: Priests from the area around Jerusalem built the next section;
  • NET

    After him the priests worked, men of the nearby district.
  • ERVEN

    The next section of walls was repaired by the priests who lived in that area.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References