தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நாகூம்
ERVTA
7. உன்னைப் பார்க்கிற ஒவ்வொருவரும் அதிர்ச்சி அடைவார்கள். அவர்கள், ‘நினிவே அழிக்கப்படுகிறது. அவளுக்காக யார் அழுவார்கள்?’ என்பார்கள். நினிவே, என்னால் உன்னை ஆறுதல்படுத்தும் எவரையும் கண்டுபிடிக்க முடியாது என்று எனக்குத் தெரியும்."

TOV
7. அப்பொழுது உன்னைக் காண்கிறவனெல்லாம் நினிவே பாழாய்ப்போயிற்று, அதற்காகப் புலம்புகிறவர் யார்? ஆறுதல் சொல்லுகிறவர்களை உனக்கு எங்கே தேடுவேனென்று சொல்லி, உன்னைவிட்டோடிப் போவான்.

IRVTA
7. அப்பொழுது உன்னைக் காண்கிறவனெல்லாம் நினிவே பாழாய்ப்போயிற்று, அதற்காகப் புலம்புகிறவர்கள் யார்? ஆறுதல் சொல்லுகிறவர்களை உனக்கு எங்கே தேடுவேனென்று சொல்லி, உன்னைவிட்டு ஓடிப் போவான்.

ECTA
7. உன்னை நோக்குவோர் எல்லாரும் உன்னிடமிருந்து பின்வாங்கி, "நினிவே பாழாய்ப் போனது; அவளுக்காகப் புலம்புவோர் யாரேனும் உண்டோ?" என்று சொல்வார்கள். உன்னை தேற்றுவோரை எங்கே தேடுவேன்?

RCTA
7. உன்னை ஏறெடுத்துப் பார்ப்பவரெல்லாம் பின்வாங்கி, ' நினிவே பாழாய்ப் போய்விட்டது' என்று சொல்லுவார்கள்; உனக்காக இரங்குவோர் உண்டோ? உனக்கு ஆறுதல் சொல்வாரை எங்கே தேடுவோம்?

OCVTA
7. உன்னைக் காண்கிறவர்கள் எல்லோரும் உன்னைவிட்டு விலகி ஓடி, ‘நினிவே பாழாக்கப்பட்டுப் போனது; அதற்காகப் புலம்புகிறவர்கள் யார்?’ என்று சொல்வார்கள். உன்னை ஆறுதல்படுத்துவதற்கு ஒருவனை நான் எங்கே தேடுவேன்?”



KJV
7. And it shall come to pass, [that] all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

AMP
7. And all who look on you will shrink and flee from you and say, Nineveh is laid waste; who will pity and bemoan her? Where [then] shall I seek comforters for you?

KJVP
7. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , [ that ] all H3605 CMS they that look upon H7200 thee shall flee H5074 from H4480 thee , and say H559 , Nineveh H5210 LFS is laid waste H7703 : who H4310 IPRO will bemoan H5110 her ? whence H370 M-ADV shall I seek H1245 comforters H5162 for thee ?

YLT
7. And it hath come to pass, Each of thy beholders fleeth from thee, And hath said: `Spoiled is Nineveh, Who doth bemoan for her?` Whence do I seek comforters for thee?

ASV
7. And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

WEB
7. It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste Who will mourn for her?' Where will I seek comforters for you?"

NASB
7. Till everyone who sees you runs from you, saying, "Nineveh is destroyed; who can pity her? Where can one find any to console her?"

ESV
7. And all who look at you will shrink from you and say, Wasted is Nineveh; who will grieve for her? Where shall I seek comforters for you?

RV
7. And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

RSV
7. And all who look on you will shrink from you and say, Wasted is Nineveh; who will bemoan her? whence shall I seek comforters for her?

NKJV
7. It shall come to pass [that] all who look upon you Will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste! Who will bemoan her?' Where shall I seek comforters for you?"

MKJV
7. And it shall be that all those who look upon you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste; who will weep for her? From where shall I seek comforters for you?

AKJV
7. And it shall come to pass, that all they that look on you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? from where shall I seek comforters for you?

NRSV
7. Then all who see you will shrink from you and say, "Nineveh is devastated; who will bemoan her?" Where shall I seek comforters for you?

NIV
7. All who see you will flee from you and say,`Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"

NIRV
7. All those who see you will run away from you. They will say, 'Nineveh is destroyed. Who will sob over it?' Where can I find someone to comfort your people?"

NLT
7. All who see you will shrink back and say, 'Nineveh lies in ruins. Where are the mourners?' Does anyone regret your destruction?"

MSG
7. Everyone who sees you will gag and say, 'Nineveh's a pigsty: What on earth did we ever see in her? Who would give her a second look? Ugh!'"

GNB
7. All who see you will shrink back. They will say, 'Nineveh lies in ruins! Who has any sympathy for her? Who will want to comfort her?' "

NET
7. Everyone who sees you will turn away from you in disgust; they will say, 'Nineveh has been devastated! Who will lament for her?' There will be no one to comfort you!"

ERVEN
7. Everyone who sees you will be shocked. They will say, 'Nineveh is destroyed. Who will cry for her?' I know I cannot find anyone to comfort you, Nineveh."



பதிவுகள்

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உன்னைப் பார்க்கிற ஒவ்வொருவரும் அதிர்ச்சி அடைவார்கள். அவர்கள், ‘நினிவே அழிக்கப்படுகிறது. அவளுக்காக யார் அழுவார்கள்?’ என்பார்கள். நினிவே, என்னால் உன்னை ஆறுதல்படுத்தும் எவரையும் கண்டுபிடிக்க முடியாது என்று எனக்குத் தெரியும்."
  • TOV

    அப்பொழுது உன்னைக் காண்கிறவனெல்லாம் நினிவே பாழாய்ப்போயிற்று, அதற்காகப் புலம்புகிறவர் யார்? ஆறுதல் சொல்லுகிறவர்களை உனக்கு எங்கே தேடுவேனென்று சொல்லி, உன்னைவிட்டோடிப் போவான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது உன்னைக் காண்கிறவனெல்லாம் நினிவே பாழாய்ப்போயிற்று, அதற்காகப் புலம்புகிறவர்கள் யார்? ஆறுதல் சொல்லுகிறவர்களை உனக்கு எங்கே தேடுவேனென்று சொல்லி, உன்னைவிட்டு ஓடிப் போவான்.
  • ECTA

    உன்னை நோக்குவோர் எல்லாரும் உன்னிடமிருந்து பின்வாங்கி, "நினிவே பாழாய்ப் போனது; அவளுக்காகப் புலம்புவோர் யாரேனும் உண்டோ?" என்று சொல்வார்கள். உன்னை தேற்றுவோரை எங்கே தேடுவேன்?
  • RCTA

    உன்னை ஏறெடுத்துப் பார்ப்பவரெல்லாம் பின்வாங்கி, ' நினிவே பாழாய்ப் போய்விட்டது' என்று சொல்லுவார்கள்; உனக்காக இரங்குவோர் உண்டோ? உனக்கு ஆறுதல் சொல்வாரை எங்கே தேடுவோம்?
  • OCVTA

    உன்னைக் காண்கிறவர்கள் எல்லோரும் உன்னைவிட்டு விலகி ஓடி, ‘நினிவே பாழாக்கப்பட்டுப் போனது; அதற்காகப் புலம்புகிறவர்கள் யார்?’ என்று சொல்வார்கள். உன்னை ஆறுதல்படுத்துவதற்கு ஒருவனை நான் எங்கே தேடுவேன்?”
  • KJV

    And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
  • AMP

    And all who look on you will shrink and flee from you and say, Nineveh is laid waste; who will pity and bemoan her? Where then shall I seek comforters for you?
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that all H3605 CMS they that look upon H7200 thee shall flee H5074 from H4480 thee , and say H559 , Nineveh H5210 LFS is laid waste H7703 : who H4310 IPRO will bemoan H5110 her ? whence H370 M-ADV shall I seek H1245 comforters H5162 for thee ?
  • YLT

    And it hath come to pass, Each of thy beholders fleeth from thee, And hath said: `Spoiled is Nineveh, Who doth bemoan for her?` Whence do I seek comforters for thee?
  • ASV

    And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
  • WEB

    It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste Who will mourn for her?' Where will I seek comforters for you?"
  • NASB

    Till everyone who sees you runs from you, saying, "Nineveh is destroyed; who can pity her? Where can one find any to console her?"
  • ESV

    And all who look at you will shrink from you and say, Wasted is Nineveh; who will grieve for her? Where shall I seek comforters for you?
  • RV

    And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
  • RSV

    And all who look on you will shrink from you and say, Wasted is Nineveh; who will bemoan her? whence shall I seek comforters for her?
  • NKJV

    It shall come to pass that all who look upon you Will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste! Who will bemoan her?' Where shall I seek comforters for you?"
  • MKJV

    And it shall be that all those who look upon you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste; who will weep for her? From where shall I seek comforters for you?
  • AKJV

    And it shall come to pass, that all they that look on you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? from where shall I seek comforters for you?
  • NRSV

    Then all who see you will shrink from you and say, "Nineveh is devastated; who will bemoan her?" Where shall I seek comforters for you?
  • NIV

    All who see you will flee from you and say,`Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"
  • NIRV

    All those who see you will run away from you. They will say, 'Nineveh is destroyed. Who will sob over it?' Where can I find someone to comfort your people?"
  • NLT

    All who see you will shrink back and say, 'Nineveh lies in ruins. Where are the mourners?' Does anyone regret your destruction?"
  • MSG

    Everyone who sees you will gag and say, 'Nineveh's a pigsty: What on earth did we ever see in her? Who would give her a second look? Ugh!'"
  • GNB

    All who see you will shrink back. They will say, 'Nineveh lies in ruins! Who has any sympathy for her? Who will want to comfort her?' "
  • NET

    Everyone who sees you will turn away from you in disgust; they will say, 'Nineveh has been devastated! Who will lament for her?' There will be no one to comfort you!"
  • ERVEN

    Everyone who sees you will be shocked. They will say, 'Nineveh is destroyed. Who will cry for her?' I know I cannot find anyone to comfort you, Nineveh."
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References