ERVTA
12. கர்த்தர் யூதாவுக்கு இதனைச் சொன்னார்:" அசீரியாவின் ஜனங்கள் முழுபலத்தோடு இருக்கிறார்கள். அவர்களிடம் ஏராளமான வீரர்கள் இருக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் அனைவரும் வெட்டி எறியப்படுவார்கள். அவர்கள் அனைவரும் முறியடிக்கப்படுவார்கள். என் ஜனங்களே, நான் உங்களைத் துன் புறுத்தினேன். ஆனால் நான் இனிமேல் உங்களைத் துன்புறுத்தமாட்டேன்.
TOV
12. கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அவர்கள் சம்பூரணமடைந்து அநேகராயிருந்தாலும் அறுப்புண்டுபோவார்கள்; அவன் ஒழிந்துபோவான்; உன்னை நான் சிறுமைப்படுத்தினேன், இனி உன்னைச் சிறுமைப்படுத்தாதிருப்பேன்.
IRVTA
12. யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: அவர்கள் சம்பூரணமடைந்து அநேகராயிருந்தாலும் அழிந்துபோவார்கள்; அவன் ஒழிந்துபோவான்; உன்னை நான் சிறுமைப்படுத்தினேன், இனி உன்னைச் சிறுமைப்படுத்தாதிருப்பேன்.
ECTA
12. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; "அவர்கள் வல்லவர்களாயினும் பெரும் தொகையினராயினும் வெட்டி வீழ்த்தப்பட்டு அழிந்துவிடுவார்கள்; உன்னை நான் இதுவரை துன்புறுத்தியிருந்தாலும் இனிமேல் உன்னைத் துன்புறுத்தமாட்டேன.
RCTA
12. யூதாவுக்கு ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: "அவர்கள் வல்லவர்களாயினும், பெருந்தொகையினராயினும் வெட்டி வீழ்த்தப்பட்டு அழிந்து போவார்கள்; உன்னை நாம் இது வரை துன்புறுத்தியிருந்தாலும், இனி மேல் உன்னைத் துன்புறுத்தமாட்டோம்.
OCVTA
12. யெகோவா சொல்வது இதுவே: அசீரியருக்கு அநேக நட்புறவுள்ள நாடுகள் இருந்தன. “அவர்கள் எண்ணற்றவர்களாக இருந்தாலும் வெட்டப்பட்டு அழிந்துபோவார்கள். யூதாவே! நான் உன்னைத் துன்பத்தில் ஒடுக்கியிருந்தாலும், இனிமேலும் உன்னை நான் துன்புறுத்ததாதிருப்பேன்.
KJV
12. Thus saith the LORD: Though [they be] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
AMP
12. Thus says the Lord: Though they be in full strength and likewise many, even so shall [the Assyrians] be cut down when [their evil counselor] shall pass away. Though I have afflicted you [Jerusalem], I will not cause you to be afflicted [for your past sins] any more. [II Kings 19:35-37; John 5:14.]
KJVP
12. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Though H518 PART [ they ] [ be ] quiet H8003 , and likewise H3651 many H7227 AMP , yet thus H3651 shall they be cut down H1494 , when he shall pass through H5674 . Though I have afflicted H6031 thee , I will afflict H6031 thee no H3808 NADV more H5750 ADV .
YLT
12. Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.
ASV
12. Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
WEB
12. Thus says Yahweh: "Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
NASB
12. For, says the LORD, be they ever so many and so vigorous, still they shall be mown down and disappear. Though I have humbled you, I will humble you no more.
ESV
12. Thus says the LORD, "Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
RV
12. Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
RSV
12. Thus says the LORD, "Though they be strong and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
NKJV
12. Thus says the LORD: "Though [they are] safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;
MKJV
12. So says Jehovah: Though secure and likewise many, yet they shall be cut down, and he shall pass away. And though I have afflicted you, I will afflict you no more.
AKJV
12. Thus said the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
NRSV
12. Thus says the LORD, "Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
NIV
12. This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cut off and pass away. Although I have afflicted you, [O Judah,] I will afflict you no more.
NIRV
12. The Lord says, "His army has many soldiers. Other nations are helping them. But they will be cut off and pass away. Judah, I punished you. But I will not do it anymore.
NLT
12. This is what the LORD says: "Though the Assyrians have many allies, they will be destroyed and disappear. O my people, I have punished you before, but I will not punish you again.
MSG
12. And GOD has something to say about all this: "Even though you're on top of the world, With all the applause and all the votes, you'll be mowed down flat. "I've afflicted you, Judah, true, but I won't afflict you again.
GNB
12. This is what the LORD says to his people Israel: "Even though the Assyrians are strong and numerous, they will be destroyed and disappear. My people, I made you suffer, but I will not do it again.
NET
12. This is what the LORD says: "Even though they are powerful— and what is more, even though their army is numerous— nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.
ERVEN
12. This is what the Lord said: "The people of Assyria are at full strength. They have many soldiers, but they will all be cut down. They will all be finished. My people, I made you suffer, but I will make you suffer no more.