ERVTA
10. என் எதிரி என்னிடம், "உன் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்கே? என்றாள். ஆனால் என் எதிரி இதனைப் பார்ப்பாள். அவள் அவமானம் அடைவாள். அந்த நேரத்தில் நான் அவளைப் பார்த்து சிரிப்பேன். ஜனங்கள் அவளுக்கு மேலே தெருவிலுள்ள புழுதியைப் போன்று நடப்பார்கள்.
TOV
10. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்கே என்று என்னோடே சொல்லுகிற என் சத்துருவானவள் அதைப் பார்க்கும்போது வெட்கம் அவளை மூடும்; என் கண்கள் அவளைக் காணும்; இனி வீதிகளின் சேற்றைப்போல மிதிக்கப்படுவாள்.
IRVTA
10. உன் தேவனாகிய யெகோவா எங்கே என்று என்னோடே சொல்லுகிற என் எதிரியானவள் அதைப் பார்க்கும்போது வெட்கம் அவளை மூடும்; என் கண்கள் அவளைக் காணும்; இனி வீதிகளின் சேற்றைப்போல மிதிக்கப்படுவாள்.
ECTA
10. அப்போது, என்னோடு பகைமைகொண்டவர்கள் அதைக் காண்பார்கள்; "உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் எங்கே?" என்று என்னிடம் கேட்டவள் வெட்கம் அடைவாள்; என் கண்கள் அவளைக் கண்டு களிகூரும். அப்பொழுது, தெருச் சேற்றைப்போல அவள் மிதிபடுவாள்.
RCTA
10. அப்போது என் மேல் பகைமை கொண்டவள் அதைக் காண்பாள், "உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் எங்கே?" என்று என்னிடம் சொன்ன அவள் வெட்கிப் போவாள், என் கண்கள் அவளைக் கண்டு மகிழும்; இனி, தெருக்களில் இருக்கும் சேற்றைப் போல மிதிபடுவாள்.
OCVTA
10. அப்பொழுது எங்கள் பகைவன் இதைக்கண்டு வெட்கத்திற்குள்ளாவான். “உங்கள் யெகோவாவாகிய இறைவன் எங்கே?” என்று எங்களிடம் கேட்டவளின் வீழ்ச்சியை எங்கள் கண்கள் காணும். அப்பொழுது அவள் வீதிகளிலுள்ள சேற்றைப்போல் காலின்கீழ் மிதிக்கப்படுவாள்.
KJV
10. Then [she that is] mine enemy shall see [it,] and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
AMP
10. Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, Where is the Lord your God? My eyes will see my desire upon her; now she will be trodden down as the mire of the streets.
KJVP
10. Then [ she ] [ that ] [ is ] mine enemy H341 shall see H7200 [ it ] , and shame H955 shall cover H3680 her which said H559 unto H413 PREP-1MS me , Where H346 is the LORD H3068 EDS thy God H430 ? mine eyes H5869 CMD-1MS shall behold H7200 her : now H6258 ADV shall she be H1961 VQY2MS trodden down H4823 as the mire H2916 of the streets H2351 CFP .
YLT
10. And see doth mine enemy, And cover her doth shame, Who saith unto me, `Where [is] Jehovah thy God?` Mine eyes do look on her, Now she is for a treading-place, As mire of the out-places.
ASV
10. Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall see my desire upon her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
WEB
10. Then my enemy will see it, And shame will cover her who said to me, Where is Yahweh your God? Then my enemy will see me and will cover her shame. Now she will be trodden down like the mire of the streets.
NASB
10. When my enemy sees this, shame shall cover her: She who said to me, "Where is the LORD, thy God?" My eyes shall see her downfall; now shall she be trampled underfoot, like the mire in the streets.
ESV
10. Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
RV
10. Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her; which said unto me, Where is the LORD thy God? Mine eyes shall behold her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
RSV
10. Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will gloat over her; now she will be trodden down like the mire of the streets.
NKJV
10. Then [she who is] my enemy will see, And shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
MKJV
10. Then my enemy shall see it; and shame shall cover her who said to me, Where is Jehovah your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled like the mud of the streets.
AKJV
10. Then she that is my enemy shall see it, and shame shall cover her which said to me, Where is the LORD your God? my eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
NRSV
10. Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; now she will be trodden down like the mire of the streets.
NIV
10. Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
NIRV
10. The people of Nineveh will see it too. And they will be put to shame. After all, they said to us, 'Where is the Lord your God?' But we will see them destroyed. Soon they will be stomped on like mud in the streets."
NLT
10. Then my enemies will see that the LORD is on my side. They will be ashamed that they taunted me, saying, "So where is the LORD-- that God of yours?" With my own eyes I will see their downfall; they will be trampled like mud in the streets.
MSG
10. And my enemy will see it, too, and be discredited--yes, disgraced! This enemy who kept taunting, "So where is this GOD of yours?" I'm going to see it with these, my own eyes-- my enemy disgraced, trash in the gutter.
GNB
10. Then our enemies will see this and be disgraced---the same enemies who taunted us by asking, "Where is the LORD your God?" We will see them defeated, trampled down like mud in the streets.
NET
10. When my enemies see this, they will be covered with shame. They say to me, "Where is the LORD your God?" I will gloat over them. Then they will be trampled down like mud in the streets.
ERVEN
10. My enemy said to me, "Where is the Lord your God?" But my enemy will see this, and she will be ashamed. At that time I will laugh at her. People will walk over her, like mud in the streets.