தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மீகா
ERVTA
2. கர்த்தர் தமது ஜனங்களுக்கு எதிராக முறையிடுகிறார். மலைகளே, கர்தருடைய முறையீட்டைக் கேளுங்கள் பூமியின் அஸ்திபாரங்களே, கர்த்தர் சொல்கிறதைக் கேளுங்கள். இஸ்ரவேல் தவறானது என்று அவர் நிரூபிப்பார்.

TOV
2. பர்வதங்களே, பூமியின் உறுதியான அஸ்திபாரங்களே, கர்த்தருடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; கர்த்தருக்கு அவர் ஜனத்தோடே வழக்கு இருக்கிறது; இஸ்ரவேலோடே அவர் வழக்காடுவார்.

IRVTA
2. மலைகளே, பூமியின் உறுதியான அஸ்திபாரங்களே, யெகோவாவுடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; யெகோவாவுக்கு அவருடைய மக்களோடு வழக்கு இருக்கிறது; இஸ்ரவேலர்களோடு அவர் வழக்காடுவார்.

ECTA
2. மலைகளே, மண்ணுலகின் நிலையான அடித்தளங்களே, ஆண்டவரின் வழக்கைக் கேளுங்கள்; ஆண்டவருக்குத் தம் மக்களோடு வழக்கு ஒன்று உண்டு; இஸ்ரயேலோடு அவர் வாதாடப் போகின்றார்.

RCTA
2. மலைகளே, பூமியின் நிலையான அடிப்படைகளே, ஆண்டவருடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; ஏனெனில் தம் மக்கள் மேல் ஆண்டவர் வழக்குத் தொடுக்கிறார், இஸ்ராயேல் மீது குற்றம் சாட்டுகிறார்:

OCVTA
2. “மலைகளே, யெகோவாவின் குற்றச்சாட்டைக் கேளுங்கள்; பூமியின் நிலையான அஸ்திபாரங்களே, செவிகொடுங்கள். தம் மக்களுக்கெதிரான வழக்கொன்று யெகோவாவுக்கு உண்டு. இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக அவர் ஒரு குற்றச்சாட்டைக் கொண்டுவருகிறார்.



KJV
2. Hear ye, O mountains, the LORD’S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.

AMP
2. Hear, O mountains, the Lord's controversy, and you strong and enduring foundations of the earth, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with His people, and He will [pleadingly] contend with Israel.

KJVP
2. Hear H8085 VQI2MP ye , O mountains H2022 NMP , the LORD H3068 EDS \'s controversy H7379 NMS , and ye strong H386 foundations H4146 of the earth H776 NFS : for H3588 CONJ the LORD H3068 L-EDS hath a controversy H7379 NMS with H5973 PREP his people H5971 , and he will plead H3198 with H5973 Israel H3478 .

YLT
2. Hear, O mountains, the strife of Jehovah, Ye strong ones -- foundations of earth! For a strife [is] to Jehovah, with His people, And with Israel He doth reason.

ASV
2. Hear, O ye mountains, Jehovahs controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.

WEB
2. Hear, you mountains, Yahweh's controversy, And you enduring foundations of the earth; For Yahweh has a controversy with his people, And he will contend with Israel.

NASB
2. Hear, O mountains, the plea of the LORD, pay attention, O foundations of the earth! For the LORD has a plea against his people, and he enters into trial with Israel.

ESV
2. Hear, you mountains, the indictment of the LORD, and you enduring foundations of the earth, for the LORD has an indictment against his people, and he will contend with Israel.

RV
2. Hear, O ye mountains, the LORD-S controversy, and ye enduring foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.

RSV
2. Hear, you mountains, the controversy of the LORD, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.

NKJV
2. Hear, O you mountains, the LORD's complaint, And you strong foundations of the earth; For the LORD has a complaint against His people, And He will contend with Israel.

MKJV
2. Mountains, hear Jehovah's case, and the constant foundations of the earth. For Jehovah has a quarrel with His people, and He will plead His case with Israel.

AKJV
2. Hear you, O mountains, the LORD's controversy, and you strong foundations of the earth: for the LORD has a controversy with his people, and he will plead with Israel.

NRSV
2. Hear, you mountains, the controversy of the LORD, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.

NIV
2. Hear, O mountains, the LORD's accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.

NIRV
2. Hear the Lord's case, you mountains. Listen, you age-old foundations of the earth. The Lord has a case against his people Israel. He is bringing charges against them.

NLT
2. And now, O mountains, listen to the LORD's complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.

MSG
2. And now, Mountains, hear GOD's case; listen, Jury Earth-- For I am bringing charges against my people. I am building a case against Israel.

GNB
2. You mountains, you everlasting foundations of the earth, listen to the LORD's case! The LORD has a case against his people. He is going to bring an accusation against Israel.

NET
2. Hear the LORD's accusation, you mountains, you enduring foundations of the earth! For the LORD has a case against his people; he has a dispute with Israel!

ERVEN
2. The Lord has a complaint against his people. Mountains, listen to the Lord's complaint. Foundations of the earth, hear the Lord. He will prove that Israel is wrong!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • கர்த்தர் தமது ஜனங்களுக்கு எதிராக முறையிடுகிறார். மலைகளே, கர்தருடைய முறையீட்டைக் கேளுங்கள் பூமியின் அஸ்திபாரங்களே, கர்த்தர் சொல்கிறதைக் கேளுங்கள். இஸ்ரவேல் தவறானது என்று அவர் நிரூபிப்பார்.
  • TOV

    பர்வதங்களே, பூமியின் உறுதியான அஸ்திபாரங்களே, கர்த்தருடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; கர்த்தருக்கு அவர் ஜனத்தோடே வழக்கு இருக்கிறது; இஸ்ரவேலோடே அவர் வழக்காடுவார்.
  • IRVTA

    மலைகளே, பூமியின் உறுதியான அஸ்திபாரங்களே, யெகோவாவுடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; யெகோவாவுக்கு அவருடைய மக்களோடு வழக்கு இருக்கிறது; இஸ்ரவேலர்களோடு அவர் வழக்காடுவார்.
  • ECTA

    மலைகளே, மண்ணுலகின் நிலையான அடித்தளங்களே, ஆண்டவரின் வழக்கைக் கேளுங்கள்; ஆண்டவருக்குத் தம் மக்களோடு வழக்கு ஒன்று உண்டு; இஸ்ரயேலோடு அவர் வாதாடப் போகின்றார்.
  • RCTA

    மலைகளே, பூமியின் நிலையான அடிப்படைகளே, ஆண்டவருடைய வழக்கைக் கேளுங்கள்; ஏனெனில் தம் மக்கள் மேல் ஆண்டவர் வழக்குத் தொடுக்கிறார், இஸ்ராயேல் மீது குற்றம் சாட்டுகிறார்:
  • OCVTA

    “மலைகளே, யெகோவாவின் குற்றச்சாட்டைக் கேளுங்கள்; பூமியின் நிலையான அஸ்திபாரங்களே, செவிகொடுங்கள். தம் மக்களுக்கெதிரான வழக்கொன்று யெகோவாவுக்கு உண்டு. இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக அவர் ஒரு குற்றச்சாட்டைக் கொண்டுவருகிறார்.
  • KJV

    Hear ye, O mountains, the LORD’S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • AMP

    Hear, O mountains, the Lord's controversy, and you strong and enduring foundations of the earth, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with His people, and He will pleadingly contend with Israel.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MP ye , O mountains H2022 NMP , the LORD H3068 EDS \'s controversy H7379 NMS , and ye strong H386 foundations H4146 of the earth H776 NFS : for H3588 CONJ the LORD H3068 L-EDS hath a controversy H7379 NMS with H5973 PREP his people H5971 , and he will plead H3198 with H5973 Israel H3478 .
  • YLT

    Hear, O mountains, the strife of Jehovah, Ye strong ones -- foundations of earth! For a strife is to Jehovah, with His people, And with Israel He doth reason.
  • ASV

    Hear, O ye mountains, Jehovahs controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • WEB

    Hear, you mountains, Yahweh's controversy, And you enduring foundations of the earth; For Yahweh has a controversy with his people, And he will contend with Israel.
  • NASB

    Hear, O mountains, the plea of the LORD, pay attention, O foundations of the earth! For the LORD has a plea against his people, and he enters into trial with Israel.
  • ESV

    Hear, you mountains, the indictment of the LORD, and you enduring foundations of the earth, for the LORD has an indictment against his people, and he will contend with Israel.
  • RV

    Hear, O ye mountains, the LORD-S controversy, and ye enduring foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • RSV

    Hear, you mountains, the controversy of the LORD, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • NKJV

    Hear, O you mountains, the LORD's complaint, And you strong foundations of the earth; For the LORD has a complaint against His people, And He will contend with Israel.
  • MKJV

    Mountains, hear Jehovah's case, and the constant foundations of the earth. For Jehovah has a quarrel with His people, and He will plead His case with Israel.
  • AKJV

    Hear you, O mountains, the LORD's controversy, and you strong foundations of the earth: for the LORD has a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • NRSV

    Hear, you mountains, the controversy of the LORD, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • NIV

    Hear, O mountains, the LORD's accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
  • NIRV

    Hear the Lord's case, you mountains. Listen, you age-old foundations of the earth. The Lord has a case against his people Israel. He is bringing charges against them.
  • NLT

    And now, O mountains, listen to the LORD's complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • MSG

    And now, Mountains, hear GOD's case; listen, Jury Earth-- For I am bringing charges against my people. I am building a case against Israel.
  • GNB

    You mountains, you everlasting foundations of the earth, listen to the LORD's case! The LORD has a case against his people. He is going to bring an accusation against Israel.
  • NET

    Hear the LORD's accusation, you mountains, you enduring foundations of the earth! For the LORD has a case against his people; he has a dispute with Israel!
  • ERVEN

    The Lord has a complaint against his people. Mountains, listen to the Lord's complaint. Foundations of the earth, hear the Lord. He will prove that Israel is wrong!"
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References