ERVTA
16. யூதர்கள் அல்லாத பிற இனத்தவர் வாழும் இடமாக உள்ளது கலிலேயா. பாவ இருளில் வாழ்ந்த அவர்கள் மிகப் பெரிய வெளிச்சமொன்றைக் கண்டனர். ஒரு சுடுகாட்டைப் போல இருளடைந்து கிடக்கும் அப்பூமியில் வாழும் மக்களை நோக்கி அந்த வெளிச்சம் வந்தது." ஏசாயா 9:1-2
TOV
16. ஏசாயா தீர்க்கதரிசியினால் உரைக்கப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.
IRVTA
16. ஏசாயா தீர்க்கதரிசியினால் சொல்லப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.
ECTA
16. காரிருளில் இருந்த மக்கள் பேரொளியைக் கண்டார்கள். சாவின் நிழல் சூழ்ந்துள்ள நாட்டில் குடியிருப்போர் மேல் சுடரொளி உதித்துள்ளது."
RCTA
16. இருளில் இருந்த மக்கள் பேரொளியைக் கண்டனர். மரண நிழல் படும் நாட்டில் உள்ளோர்க்கு ஒளி உதித்தது. '
OCVTA
16. இருளில் வாழும் மக்கள் பேரொளியைக் கண்டார்கள்; மரண இருள்சூழ்ந்த நாட்டில் வாழ்வோர்மேல் வெளிச்சம் பிரகாசித்தது,” [*ஏசா. 9:1,2] என்று சொல்லப்பட்டவை நிறைவேறும்படியே இப்படி நடந்தது.
KJV
16. The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
AMP
16. The people who sat (dwelt enveloped) in darkness have seen a great Light, and for those who sat in the land and shadow of death Light has dawned.
KJVP
16. The G3588 T-NSM people G2992 N-NSM which G3588 T-NSM sat G2521 V-PNP-NSM in G1722 PREP darkness G4655 N-DSN saw G1492 great G3173 A-ASN light G5457 N-ASN ; and G2532 CONJ to them which sat G2521 V-PNP-DPM in G1722 PREP the region G5561 N-DSF and G2532 CONJ shadow G4639 N-DSF of death G2288 N-GSM light G5457 N-NSN is sprung up G393 V-AAI-3S .
YLT
16. the people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.`
ASV
16. The people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
WEB
16. The people who sat in darkness saw a great light, To those who sat in the region and shadow of death, To them light has dawned."
NASB
16. the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."
ESV
16. the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned."
RV
16. The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
RSV
16. the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned."
NKJV
16. The people who sat in darkness have seen a great light, And upon those who sat in the region and shadow of death Light has dawned."
MKJV
16. The people who sat in darkness saw a great Light; and Light has sprung up to those who sat in the region and shadow of death."
AKJV
16. The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
NRSV
16. the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned."
NIV
16. the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
NIRV
16. The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them." --(Isaiah 9:1,2)
NLT
16. the people who sat in darkness have seen a great light. And for those who lived in the land where death casts its shadow, a light has shined."
MSG
16. People sitting out their lives in the dark saw a huge light; Sitting in that dark, dark country of death, they watched the sun come up.
GNB
16. The people who live in darkness will see a great light. On those who live in the dark land of death the light will shine."
NET
16. the people who sit in darkness have seen a great light, and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned."
ERVEN
16. The people who live in spiritual darkness have seen a great light. The light has shined for those who live in the land that is as dark as a grave."