தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
ERVTA
68. அவர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ தீர்க்கதரிசி என்பதைக் காட்டு. கிறிஸ்துவே, உன்னை அடித்தது யார் என்பதைக் கூறு" என்று கேட்டார்கள்.

TOV
68. கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞானதிருஷ்டியினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.

IRVTA
68. கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞான தரிசனத்தினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.

ECTA
68. "இறைவாக்கினர் மெசியாவே, உன்னை அடித்தது யார்? சொல்" என்று கேட்டனர்.

RCTA
68. "மெசியாவே, உன்னை அறைந்தவன் யாரென்று எங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்" என்று கேட்டனர்.

OCVTA
68. “கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தது யார் என்று இறைவாக்குச் சொல்லும்” என்றார்கள்.



KJV
68. Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

AMP
68. Saying, Prophesy to us, You Christ (the Messiah)! Who was it that struck You?

KJVP
68. Saying G3004 V-PAP-NPM , Prophesy G4395 V-AAM-2S unto us G2254 P-1DP , thou Christ G5547 N-VSM , Who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S he that smote G3817 V-AAP-NSM thee G4571 P-2AS ?

YLT
68. saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?`

ASV
68. saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?

WEB
68. saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"

NASB
68. saying, "Prophesy for us, Messiah: who is it that struck you?"

ESV
68. saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"

RV
68. saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?

RSV
68. saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"

NKJV
68. saying, "Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?"

MKJV
68. saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you?

AKJV
68. Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you?

NRSV
68. saying, "Prophesy to us, you Messiah! Who is it that struck you?"

NIV
68. and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?"

NIRV
68. They said, "Prophesy to us, Christ! Who hit you?"

NLT
68. jeering, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?"

MSG
68. "Prophesy, Messiah: Who hit you that time?"

GNB
68. said, "Prophesy for us, Messiah! Guess who hit you!"

NET
68. saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"

ERVEN
68. They said, "Show us that you are a prophet, Christ! Tell us who hit you!"



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 75
  • அவர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ தீர்க்கதரிசி என்பதைக் காட்டு. கிறிஸ்துவே, உன்னை அடித்தது யார் என்பதைக் கூறு" என்று கேட்டார்கள்.
  • TOV

    கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞானதிருஷ்டியினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
  • IRVTA

    கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞான தரிசனத்தினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    "இறைவாக்கினர் மெசியாவே, உன்னை அடித்தது யார்? சொல்" என்று கேட்டனர்.
  • RCTA

    "மெசியாவே, உன்னை அறைந்தவன் யாரென்று எங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்" என்று கேட்டனர்.
  • OCVTA

    “கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தது யார் என்று இறைவாக்குச் சொல்லும்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
  • AMP

    Saying, Prophesy to us, You Christ (the Messiah)! Who was it that struck You?
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , Prophesy G4395 V-AAM-2S unto us G2254 P-1DP , thou Christ G5547 N-VSM , Who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S he that smote G3817 V-AAP-NSM thee G4571 P-2AS ?
  • YLT

    saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?`
  • ASV

    saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
  • WEB

    saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"
  • NASB

    saying, "Prophesy for us, Messiah: who is it that struck you?"
  • ESV

    saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
  • RV

    saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
  • RSV

    saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
  • NKJV

    saying, "Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?"
  • MKJV

    saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you?
  • AKJV

    Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you?
  • NRSV

    saying, "Prophesy to us, you Messiah! Who is it that struck you?"
  • NIV

    and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?"
  • NIRV

    They said, "Prophesy to us, Christ! Who hit you?"
  • NLT

    jeering, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?"
  • MSG

    "Prophesy, Messiah: Who hit you that time?"
  • GNB

    said, "Prophesy for us, Messiah! Guess who hit you!"
  • NET

    saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"
  • ERVEN

    They said, "Show us that you are a prophet, Christ! Tell us who hit you!"
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References