தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
ERVTA
32. "அத்திமரம் நமக்கு ஒரு பாடத்தைப் போதிக்கிறது. அத்தி மரத்தின் கிளைகள் பசுமையடைந்து இலைகள் துளிர்விட்டு வளரும்பொழுது கோடை காலம் அருகில் உள்ளது என அறிகிறீர்கள்.

TOV
32. அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளை தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் சமீபமாயிற்று என்று அறிவீர்கள்.

IRVTA
32. அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளை தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் நெருங்கிவிட்டது என்று அறிவீர்கள்.

ECTA
32. "அத்தி மரத்திலிருந்து ஓர் உண்மையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் தளிர்த்து இலைகள் தோன்றும்போது கோடைக்காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது என நீங்கள் அறிந்துகொள்கிறீர்கள்.

RCTA
32. "அத்தி மரத்திலிருந்து இந்த உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் மென்மையாகித் தளிர்விடும்போது கோடைக்காலம் அண்மையில் உள்ளது என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.

OCVTA
32. “இப்பொழுது அத்திமரத்திலிருந்து இந்தப் பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்: அதில் சிறு கிளைகள் தோன்றி இலைகள் வரும்போது, கோடைகாலம் நெருங்குகிறது என்று அறிகிறீர்கள்.



KJV
32. {SCJ}Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: {SCJ.}

AMP
32. From the fig tree learn this lesson: as soon as its young shoots become soft and tender and it puts out its leaves, you know of a surety that summer is near.

KJVP
32. {SCJ} Now G1161 CONJ learn G3129 V-2AAM-2P a parable G3850 N-ASF of G575 PREP the G3588 T-GSF fig tree G4808 N-GSF ; When G3752 CONJ his G3588 T-NSM branch G2798 N-NSM is G1096 V-2ADS-3S yet G2235 ADV tender G527 A-NSM , and G2532 CONJ putteth forth G1631 V-PAS-3S leaves G5444 N-APN , ye know G1097 V-PAI-2P that G3588 T-NSN summer G2330 N-NSN [ is ] nigh G1451 ADV : {SCJ.}

YLT
32. `And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,

ASV
32. Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

WEB
32. "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.

NASB
32. "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.

ESV
32. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

RV
32. Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

RSV
32. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

NKJV
32. " Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer [is] near.

MKJV
32. Now learn a parable of the fig tree. When its branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.

AKJV
32. Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:

NRSV
32. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

NIV
32. "Now learn this lesson from the fig-tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

NIRV
32. "Learn a lesson from the fig tree. As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

NLT
32. "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.

MSG
32. "Take a lesson from the fig tree. From the moment you notice its buds form, the merest hint of green, you know summer's just around the corner.

GNB
32. "Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near.

NET
32. "Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

ERVEN
32. "The fig tree teaches us a lesson: When its branches become green and soft, and new leaves begin to grow, then you know that summer is near.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
  • "அத்திமரம் நமக்கு ஒரு பாடத்தைப் போதிக்கிறது. அத்தி மரத்தின் கிளைகள் பசுமையடைந்து இலைகள் துளிர்விட்டு வளரும்பொழுது கோடை காலம் அருகில் உள்ளது என அறிகிறீர்கள்.
  • TOV

    அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளை தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் சமீபமாயிற்று என்று அறிவீர்கள்.
  • IRVTA

    அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளை தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் நெருங்கிவிட்டது என்று அறிவீர்கள்.
  • ECTA

    "அத்தி மரத்திலிருந்து ஓர் உண்மையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் தளிர்த்து இலைகள் தோன்றும்போது கோடைக்காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது என நீங்கள் அறிந்துகொள்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    "அத்தி மரத்திலிருந்து இந்த உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் மென்மையாகித் தளிர்விடும்போது கோடைக்காலம் அண்மையில் உள்ளது என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
  • OCVTA

    “இப்பொழுது அத்திமரத்திலிருந்து இந்தப் பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்: அதில் சிறு கிளைகள் தோன்றி இலைகள் வரும்போது, கோடைகாலம் நெருங்குகிறது என்று அறிகிறீர்கள்.
  • KJV

    Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
  • AMP

    From the fig tree learn this lesson: as soon as its young shoots become soft and tender and it puts out its leaves, you know of a surety that summer is near.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ learn G3129 V-2AAM-2P a parable G3850 N-ASF of G575 PREP the G3588 T-GSF fig tree G4808 N-GSF ; When G3752 CONJ his G3588 T-NSM branch G2798 N-NSM is G1096 V-2ADS-3S yet G2235 ADV tender G527 A-NSM , and G2532 CONJ putteth forth G1631 V-PAS-3S leaves G5444 N-APN , ye know G1097 V-PAI-2P that G3588 T-NSN summer G2330 N-NSN is nigh G1451 ADV :
  • YLT

    `And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer is nigh,
  • ASV

    Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • WEB

    "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
  • NASB

    "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
  • ESV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • RV

    Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • RSV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
  • NKJV

    " Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
  • MKJV

    Now learn a parable of the fig tree. When its branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
  • AKJV

    Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:
  • NRSV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
  • NIV

    "Now learn this lesson from the fig-tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • NIRV

    "Learn a lesson from the fig tree. As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • NLT

    "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • MSG

    "Take a lesson from the fig tree. From the moment you notice its buds form, the merest hint of green, you know summer's just around the corner.
  • GNB

    "Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near.
  • NET

    "Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • ERVEN

    "The fig tree teaches us a lesson: When its branches become green and soft, and new leaves begin to grow, then you know that summer is near.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References