தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
ERVTA
3. பின்பு, இருவர் வந்து பேசினார்கள். அவர்கள் மோசேயும் எலியாவும் ஆவார்கள்.

TOV
3. அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவரோடே பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.

IRVTA
3. அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவரோடு பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.

ECTA
3. இதோ! மோசேயும் எலியாவும் அவர்களுக்கு முன் தோன்றி இயேசுவோடு உரையாடிக்கொண்டிருந்தனர்.

RCTA
3. இதோ! மோயீசனும் எலியாசும் அவர்களுக்குத் தோன்றி அவரோடு உரையாடிக்கொண்டிருந்தனர்.

OCVTA
3. அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவர்களுக்குமுன் தோன்றி இயேசுவோடு பேசிக்கொண்டிருந்தார்கள்.



KJV
3. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

AMP
3. And behold, there appeared to them Moses and Elijah, who kept talking with Him.

KJVP
3. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there appeared G3700 V-API-3P unto them G846 P-DPM Moses G3475 N-NSM and G2532 CONJ Elijah G2243 N-NSM talking G4814 V-PAP-NPM with G3326 PREP him G846 P-GSM .

YLT
3. and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.

ASV
3. And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

WEB
3. Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

NASB
3. And behold, Moses and Elijah appeared to them, conversing with him.

ESV
3. And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

RV
3. And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

RSV
3. And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

NKJV
3. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

MKJV
3. And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with Him.

AKJV
3. And, behold, there appeared to them Moses and Elias talking with him.

NRSV
3. Suddenly there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

NIV
3. Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

NIRV
3. Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.

NLT
3. Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.

MSG
3. Then they realized that Moses and Elijah were also there in deep conversation with him.

GNB
3. Then the three disciples saw Moses and Elijah talking with Jesus.

NET
3. Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.

ERVEN
3. Then two men were there, talking with him. They were Moses and Elijah.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 27
  • பின்பு, இருவர் வந்து பேசினார்கள். அவர்கள் மோசேயும் எலியாவும் ஆவார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவரோடே பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவரோடு பேசுகிறவர்களாக அவர்களுக்குக் காணப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    இதோ! மோசேயும் எலியாவும் அவர்களுக்கு முன் தோன்றி இயேசுவோடு உரையாடிக்கொண்டிருந்தனர்.
  • RCTA

    இதோ! மோயீசனும் எலியாசும் அவர்களுக்குத் தோன்றி அவரோடு உரையாடிக்கொண்டிருந்தனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மோசேயும் எலியாவும் அவர்களுக்குமுன் தோன்றி இயேசுவோடு பேசிக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • KJV

    And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
  • AMP

    And behold, there appeared to them Moses and Elijah, who kept talking with Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there appeared G3700 V-API-3P unto them G846 P-DPM Moses G3475 N-NSM and G2532 CONJ Elijah G2243 N-NSM talking G4814 V-PAP-NPM with G3326 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.
  • ASV

    And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
  • WEB

    Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
  • NASB

    And behold, Moses and Elijah appeared to them, conversing with him.
  • ESV

    And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • RV

    And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
  • RSV

    And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • NKJV

    And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • MKJV

    And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with Him.
  • AKJV

    And, behold, there appeared to them Moses and Elias talking with him.
  • NRSV

    Suddenly there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • NIV

    Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
  • NIRV

    Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.
  • NLT

    Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
  • MSG

    Then they realized that Moses and Elijah were also there in deep conversation with him.
  • GNB

    Then the three disciples saw Moses and Elijah talking with Jesus.
  • NET

    Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.
  • ERVEN

    Then two men were there, talking with him. They were Moses and Elijah.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References