தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
ERVTA
29. இயேசு அவனிடம், "வா, பேதுரு" என்று கூறினார். பின்னர், பேதுரு படகிலிருந்து இறங்கி, தண்ணீரின் மேல் இயேசுவை நோக்கி நடந்தான்.

TOV
29. அதற்கு அவர்: வா என்றார். அப்பொழுது, பேதுரு படவை விட்டிறங்கி, இயேசுவினிடத்தில் போக ஜலத்தின்மேல் நடந்தான்.

IRVTA
29. அதற்கு அவர்: வா என்றார். அப்பொழுது, பேதுரு படகைவிட்டு இறங்கி, இயேசுவினிடத்தில் போகத் தண்ணீரின்மேல் நடந்தான்.

ECTA
29. அவர், "வா" என்றார். பேதுருவும் படகிலிருந்து இறங்கி இயேசுவை நோக்கிக் கடல்மீது நடந்து சென்றார்.

RCTA
29. அவர், "வா" என்றார். இராயப்பரும் படகினின்று இறங்கிக் கடல்மீது நடந்து இயேசுவை நோக்கி வந்தார்.

OCVTA
29. அதற்கு இயேசு, “வா” என்றார். அப்பொழுது பேதுரு படகைவிட்டு வெளியே இறங்கி, தண்ணீரின்மேல் நடந்து இயேசுவை நோக்கி வந்தான்.



KJV
29. And he said, {SCJ}Come.{SCJ.} And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

AMP
29. He said, Come! So Peter got out of the boat and walked on the water, and he came toward Jesus.

KJVP
29. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Come . {SCJ.} And G2532 CONJ when Peter G4074 N-NSM was come down G2597 V-2AAP-NSM out of G575 PREP the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN , he walked G4043 V-AAI-3S on G1909 PREP the G3588 T-APN water G5204 N-APN , to go G2064 V-2AAM-2S to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM .

YLT
29. and he said, `Come;` and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,

ASV
29. And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.

WEB
29. He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.

NASB
29. He said, "Come." Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus.

ESV
29. He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus.

RV
29. And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters, to come to Jesus.

RSV
29. He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus;

NKJV
29. So He said, "Come." And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.

MKJV
29. And He said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.

AKJV
29. And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

NRSV
29. He said, "Come." So Peter got out of the boat, started walking on the water, and came toward Jesus.

NIV
29. "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came towards Jesus.

NIRV
29. "Come," Jesus said. So Peter got out of the boat. He walked on the water toward Jesus.

NLT
29. "Yes, come," Jesus said.So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.

MSG
29. He said, "Come ahead." Jumping out of the boat, Peter walked on the water to Jesus.

GNB
29. "Come!" answered Jesus. So Peter got out of the boat and started walking on the water to Jesus.

NET
29. So he said, "Come." Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.

ERVEN
29. Jesus said, "Come, Peter." Then Peter left the boat and walked on the water to Jesus.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 36
  • இயேசு அவனிடம், "வா, பேதுரு" என்று கூறினார். பின்னர், பேதுரு படகிலிருந்து இறங்கி, தண்ணீரின் மேல் இயேசுவை நோக்கி நடந்தான்.
  • TOV

    அதற்கு அவர்: வா என்றார். அப்பொழுது, பேதுரு படவை விட்டிறங்கி, இயேசுவினிடத்தில் போக ஜலத்தின்மேல் நடந்தான்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: வா என்றார். அப்பொழுது, பேதுரு படகைவிட்டு இறங்கி, இயேசுவினிடத்தில் போகத் தண்ணீரின்மேல் நடந்தான்.
  • ECTA

    அவர், "வா" என்றார். பேதுருவும் படகிலிருந்து இறங்கி இயேசுவை நோக்கிக் கடல்மீது நடந்து சென்றார்.
  • RCTA

    அவர், "வா" என்றார். இராயப்பரும் படகினின்று இறங்கிக் கடல்மீது நடந்து இயேசுவை நோக்கி வந்தார்.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு, “வா” என்றார். அப்பொழுது பேதுரு படகைவிட்டு வெளியே இறங்கி, தண்ணீரின்மேல் நடந்து இயேசுவை நோக்கி வந்தான்.
  • KJV

    And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
  • AMP

    He said, Come! So Peter got out of the boat and walked on the water, and he came toward Jesus.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Come . And G2532 CONJ when Peter G4074 N-NSM was come down G2597 V-2AAP-NSM out of G575 PREP the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN , he walked G4043 V-AAI-3S on G1909 PREP the G3588 T-APN water G5204 N-APN , to go G2064 V-2AAM-2S to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM .
  • YLT

    and he said, `Come;` and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
  • ASV

    And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
  • WEB

    He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
  • NASB

    He said, "Come." Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus.
  • ESV

    He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus.
  • RV

    And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters, to come to Jesus.
  • RSV

    He said, "Come." So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus;
  • NKJV

    So He said, "Come." And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
  • MKJV

    And He said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
  • AKJV

    And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
  • NRSV

    He said, "Come." So Peter got out of the boat, started walking on the water, and came toward Jesus.
  • NIV

    "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came towards Jesus.
  • NIRV

    "Come," Jesus said. So Peter got out of the boat. He walked on the water toward Jesus.
  • NLT

    "Yes, come," Jesus said.So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.
  • MSG

    He said, "Come ahead." Jumping out of the boat, Peter walked on the water to Jesus.
  • GNB

    "Come!" answered Jesus. So Peter got out of the boat and started walking on the water to Jesus.
  • NET

    So he said, "Come." Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
  • ERVEN

    Jesus said, "Come, Peter." Then Peter left the boat and walked on the water to Jesus.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References