ERVTA
26. ஆம். பிதாவே, நீர் மெய்யாகவே இவை நடைபெற வேண்டும் என விரும்பியதால் இப்படிச் செய்தீர்" என்றார்.
TOV
26. ஆம், பிதாவே! இப்படிச் செய்வது உம்முடைய திருவுளத்துக்குப் பிரியமாயிருந்தது.
IRVTA
26. ஆம், பிதாவே! இப்படிச்செய்வது உம்முடைய உயர்ந்த உள்ளத்திற்குப் பிரியமாக இருந்தது.
ECTA
26. ஆம் தந்தையே, இதுவே உமது திருவுளம்.
RCTA
26. ஆம், தந்தாய், இதுவே உமது திருவுளம்.
OCVTA
26. ஆம் பிதாவே, இதுவே உமக்குப் பிரியமாயிருந்தது.
KJV
26. {SCJ}Even so, Father: for so it seemed good in thy sight. {SCJ.}
AMP
26. Yes, Father, [I praise You that] such was Your gracious will and good pleasure.
KJVP
26. {SCJ} Even so G3483 PRT , Father G3962 N-NSM : for G3754 CONJ so G3779 ADV it seemed G1096 V-2ADI-3S good G2107 N-NSF in thy sight G1715 PREP . {SCJ.}
YLT
26. Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.
ASV
26. yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
WEB
26. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
NASB
26. Yes, Father, such has been your gracious will.
ESV
26. yes, Father, for such was your gracious will.
RV
26. yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
RSV
26. yea, Father, for such was thy gracious will.
NKJV
26. "Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.
MKJV
26. Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.
AKJV
26. Even so, Father: for so it seemed good in your sight.
NRSV
26. yes, Father, for such was your gracious will.
NIV
26. Yes, Father, for this was your good pleasure.
NIRV
26. Yes, Father. This is what you wanted.
NLT
26. Yes, Father, it pleased you to do it this way!
MSG
26. Yes, Father, that's the way you like to work."
GNB
26. Yes, Father, this was how you were pleased to have it happen.
NET
26. Yes, Father, for this was your gracious will.
ERVEN
26. Yes, Father, you did this because it's what you really wanted to do.