தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
ERVTA
27. நான் இவற்றை இருளில் (இரகசியமாக) கூறுகிறேன். ஆனால் நீங்கள் இவற்றை வெளிச்சத்தில் கூற வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். நான் இவற்றை அமைதியாக உங்களுடன் மட்டும் மெதுவாகப் பேசுகிறேன். ஆனால் நீங்கள் இவற்றைத் தாராளமாக எல்லா மக்களுக்கும் கூற வேண்டும்.

TOV
27. நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொல்லுகிறதை நீங்கள் வெளிச்சத்திலே சொல்லுங்கள்; காதிலே கேட்கிறதை நீங்கள் வீடுகளின்மேல் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.

IRVTA
27. நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொல்லுகிறதை நீங்கள் வெளிச்சத்திலே சொல்லுங்கள்; காதிலே கேட்கிறதை நீங்கள் வீடுகளின்மேல் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.

ECTA
27. நான் உங்களுக்கு இருளில் சொல்வதை நீங்கள் ஒளியில் கூறுங்கள். காதோடு காதாய்க் கேட்பதை வீட்டின் மேல்தளத்திலிருந்து அறிவியுங்கள்.

RCTA
27. நான் உங்களுக்கு இருளில் கூறுவதை நீங்கள் ஒளியில் கூறுங்கள். நீங்கள் காதோடு காதாய்க் கேட்பதைக் கூரைமீதிருந்து அறிவியுங்கள்.

OCVTA
27. நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொன்னவற்றை, பகல் வெளிச்சத்தில் சொல்லுங்கள்; உங்கள் காதில் மெதுவாய் சொன்னதை, வீட்டின் கூரையின் மேலிருந்து அறிவியுங்கள்.



KJV
27. {SCJ}What I tell you in darkness, [that] speak ye in light: and what ye hear in the ear, [that] preach ye upon the housetops. {SCJ.}

AMP
27. What I say to you in the dark, tell in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim upon the housetops.

KJVP
27. {SCJ} What G3739 R-ASN I tell G3004 V-PAI-1S you G5213 P-2DP in G1722 PREP darkness G4653 N-DSF , [ that ] speak G2036 V-2AAM-2P ye G3588 T-DSN in G1722 PREP light G5457 N-DSN : and G2532 CONJ what G3739 R-ASN ye hear G191 V-PAI-2P in G1519 PREP the G3588 T-ASN ear G3775 N-ASN , [ that ] preach G2784 V-AAM-2P ye upon G1909 PREP the G3588 T-GPN housetops G1430 N-GPN . {SCJ.}

YLT
27. that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.

ASV
27. What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.

WEB
27. What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

NASB
27. What I say to you in the darkness, speak in the light; what you hear whispered, proclaim on the housetops.

ESV
27. What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.

RV
27. What I tell you in the darkness, speak ye in the light: and what ye hear in the ear, proclaim upon the housetops.

RSV
27. What I tell you in the dark, utter in the light; and what you hear whispered, proclaim upon the housetops.

NKJV
27. " Whatever I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear in the ear, preach on the housetops.

MKJV
27. What I tell you in darkness, speak in the light; and what you hear, proclaim on the housetops.

AKJV
27. What I tell you in darkness, that speak you in light: and what you hear in the ear, that preach you on the housetops.

NRSV
27. What I say to you in the dark, tell in the light; and what you hear whispered, proclaim from the housetops.

NIV
27. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.

NIRV
27. What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops.

NLT
27. What I tell you now in the darkness, shout abroad when daybreak comes. What I whisper in your ear, shout from the housetops for all to hear!

MSG
27. So don't hesitate to go public now.

GNB
27. What I am telling you in the dark you must repeat in broad daylight, and what you have heard in private you must announce from the housetops.

NET
27. What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, proclaim from the housetops.

ERVEN
27. I tell you all this secretly, but I want you to tell it publicly. Whatever I tell you privately, you should shout for everyone to hear.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 42
  • நான் இவற்றை இருளில் (இரகசியமாக) கூறுகிறேன். ஆனால் நீங்கள் இவற்றை வெளிச்சத்தில் கூற வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். நான் இவற்றை அமைதியாக உங்களுடன் மட்டும் மெதுவாகப் பேசுகிறேன். ஆனால் நீங்கள் இவற்றைத் தாராளமாக எல்லா மக்களுக்கும் கூற வேண்டும்.
  • TOV

    நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொல்லுகிறதை நீங்கள் வெளிச்சத்திலே சொல்லுங்கள்; காதிலே கேட்கிறதை நீங்கள் வீடுகளின்மேல் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
  • IRVTA

    நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொல்லுகிறதை நீங்கள் வெளிச்சத்திலே சொல்லுங்கள்; காதிலே கேட்கிறதை நீங்கள் வீடுகளின்மேல் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
  • ECTA

    நான் உங்களுக்கு இருளில் சொல்வதை நீங்கள் ஒளியில் கூறுங்கள். காதோடு காதாய்க் கேட்பதை வீட்டின் மேல்தளத்திலிருந்து அறிவியுங்கள்.
  • RCTA

    நான் உங்களுக்கு இருளில் கூறுவதை நீங்கள் ஒளியில் கூறுங்கள். நீங்கள் காதோடு காதாய்க் கேட்பதைக் கூரைமீதிருந்து அறிவியுங்கள்.
  • OCVTA

    நான் உங்களுக்கு இருளிலே சொன்னவற்றை, பகல் வெளிச்சத்தில் சொல்லுங்கள்; உங்கள் காதில் மெதுவாய் சொன்னதை, வீட்டின் கூரையின் மேலிருந்து அறிவியுங்கள்.
  • KJV

    What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
  • AMP

    What I say to you in the dark, tell in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim upon the housetops.
  • KJVP

    What G3739 R-ASN I tell G3004 V-PAI-1S you G5213 P-2DP in G1722 PREP darkness G4653 N-DSF , that speak G2036 V-2AAM-2P ye G3588 T-DSN in G1722 PREP light G5457 N-DSN : and G2532 CONJ what G3739 R-ASN ye hear G191 V-PAI-2P in G1519 PREP the G3588 T-ASN ear G3775 N-ASN , that preach G2784 V-AAM-2P ye upon G1909 PREP the G3588 T-GPN housetops G1430 N-GPN .
  • YLT

    that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
  • ASV

    What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
  • WEB

    What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
  • NASB

    What I say to you in the darkness, speak in the light; what you hear whispered, proclaim on the housetops.
  • ESV

    What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
  • RV

    What I tell you in the darkness, speak ye in the light: and what ye hear in the ear, proclaim upon the housetops.
  • RSV

    What I tell you in the dark, utter in the light; and what you hear whispered, proclaim upon the housetops.
  • NKJV

    " Whatever I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear in the ear, preach on the housetops.
  • MKJV

    What I tell you in darkness, speak in the light; and what you hear, proclaim on the housetops.
  • AKJV

    What I tell you in darkness, that speak you in light: and what you hear in the ear, that preach you on the housetops.
  • NRSV

    What I say to you in the dark, tell in the light; and what you hear whispered, proclaim from the housetops.
  • NIV

    What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  • NIRV

    What I tell you in the dark, speak in the daylight. What is whispered in your ear, shout from the rooftops.
  • NLT

    What I tell you now in the darkness, shout abroad when daybreak comes. What I whisper in your ear, shout from the housetops for all to hear!
  • MSG

    So don't hesitate to go public now.
  • GNB

    What I am telling you in the dark you must repeat in broad daylight, and what you have heard in private you must announce from the housetops.
  • NET

    What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, proclaim from the housetops.
  • ERVEN

    I tell you all this secretly, but I want you to tell it publicly. Whatever I tell you privately, you should shout for everyone to hear.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References