தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
ERVTA
15. அவன் மாடியில் உள்ள ஒரு பெரிய அறையைக் காட்டுவான். அந்த அறை உங்களுக்கு தயாராக இருக்கும். அங்கு விருந்து தயாராக்குங்கள் என்றார்.

TOV
15. அவன் கம்பளம் முதலானவைகள் விரித்து ஆயத்தம்பண்ணப்பட்டிருக்கிற விஸ்தாரமான மேல்வீட்டறையை உங்களுக்குக் காண்பிப்பான்; அங்கே நமக்காக ஆயத்தம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி அனுப்பினார்.

IRVTA
15. அவன் கம்பளம் விரித்து ஆயத்தம்பண்ணப்பட்டிருக்கிற வசதியான மேல்வீட்டறையை உங்களுக்குக் காட்டுவான்; அங்கே நமக்காக பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி அனுப்பினார்.

ECTA
15. அவர் மேல்மாடியில் ஒரு பெரிய அறையைக் காட்டுவார். அது தேவையான வசதிகளோடு தயார் நிலையில் இருக்கும். அங்கே நமக்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்."

RCTA
15. இருக்கை முதலியன அமைந்து ஆயத்தமாயுள்ள ஒரு பெரிய மாடி அறையை அவன் உங்களுக்குக் காட்டுவான்.

OCVTA
15. அவன் உங்களுக்கு ஒரு பெரிய மேல்வீட்டு அறையைக் காண்பிப்பான். அது கம்பளங்கள் போடப்பட்டு ஆயத்தமாக்கப்பட்டதாய் இருக்கும். அங்கே நாம் சாப்பிடுவதற்கான ஆயத்தங்களைச் செய்யுங்கள்” என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.



KJV
15. {SCJ}And he will shew you a large upper room furnished [and] prepared: there make ready for us. {SCJ.}

AMP
15. And he will [himself] show you a large upper room, furnished [with carpets and with dining couches properly spread] and ready; there prepare for us.

KJVP
15. {SCJ} And G2532 CONJ he G846 P-NSM will show G1166 V-FAI-3S you G5213 P-2DP a large G3173 A-ASN upper room G508 N-ASN furnished G4766 V-RPP-ASN [ and ] prepared G2092 A-ASN : there G1563 ADV make ready G2090 V-AAM-2P for us G2254 P-1DP . {SCJ.}

YLT
15. and he will shew you a large upper room, furnished, prepared -- there make ready for us.`

ASV
15. And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.

WEB
15. He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."

NASB
15. Then he will show you a large upper room furnished and ready. Make the preparations for us there."

ESV
15. And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us."

RV
15. And he will himself shew you a large upper room furnished {cf15i and} ready: and there make ready for us.

RSV
15. And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us."

NKJV
15. "Then he will show you a large upper room, furnished [and] prepared; there make ready for us."

MKJV
15. And he will show you a large upper room, furnished and prepared. Prepare there for us.

AKJV
15. And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

NRSV
15. He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."

NIV
15. He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."

NIRV
15. He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there."

NLT
15. He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal."

MSG
15. He will show you a spacious second-story room, swept and ready. Prepare for us there."

GNB
15. Then he will show you a large upstairs room, fixed up and furnished, where you will get everything ready for us."

NET
15. He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."

ERVEN
15. The owner will show you a large room upstairs that is ready for us. Prepare the meal for us there."



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 72
  • அவன் மாடியில் உள்ள ஒரு பெரிய அறையைக் காட்டுவான். அந்த அறை உங்களுக்கு தயாராக இருக்கும். அங்கு விருந்து தயாராக்குங்கள் என்றார்.
  • TOV

    அவன் கம்பளம் முதலானவைகள் விரித்து ஆயத்தம்பண்ணப்பட்டிருக்கிற விஸ்தாரமான மேல்வீட்டறையை உங்களுக்குக் காண்பிப்பான்; அங்கே நமக்காக ஆயத்தம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி அனுப்பினார்.
  • IRVTA

    அவன் கம்பளம் விரித்து ஆயத்தம்பண்ணப்பட்டிருக்கிற வசதியான மேல்வீட்டறையை உங்களுக்குக் காட்டுவான்; அங்கே நமக்காக பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி அனுப்பினார்.
  • ECTA

    அவர் மேல்மாடியில் ஒரு பெரிய அறையைக் காட்டுவார். அது தேவையான வசதிகளோடு தயார் நிலையில் இருக்கும். அங்கே நமக்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்."
  • RCTA

    இருக்கை முதலியன அமைந்து ஆயத்தமாயுள்ள ஒரு பெரிய மாடி அறையை அவன் உங்களுக்குக் காட்டுவான்.
  • OCVTA

    அவன் உங்களுக்கு ஒரு பெரிய மேல்வீட்டு அறையைக் காண்பிப்பான். அது கம்பளங்கள் போடப்பட்டு ஆயத்தமாக்கப்பட்டதாய் இருக்கும். அங்கே நாம் சாப்பிடுவதற்கான ஆயத்தங்களைச் செய்யுங்கள்” என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.
  • KJV

    And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
  • AMP

    And he will himself show you a large upper room, furnished with carpets and with dining couches properly spread and ready; there prepare for us.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he G846 P-NSM will show G1166 V-FAI-3S you G5213 P-2DP a large G3173 A-ASN upper room G508 N-ASN furnished G4766 V-RPP-ASN and prepared G2092 A-ASN : there G1563 ADV make ready G2090 V-AAM-2P for us G2254 P-1DP .
  • YLT

    and he will shew you a large upper room, furnished, prepared -- there make ready for us.`
  • ASV

    And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
  • WEB

    He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
  • NASB

    Then he will show you a large upper room furnished and ready. Make the preparations for us there."
  • ESV

    And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us."
  • RV

    And he will himself shew you a large upper room furnished {cf15i and} ready: and there make ready for us.
  • RSV

    And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us."
  • NKJV

    "Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us."
  • MKJV

    And he will show you a large upper room, furnished and prepared. Prepare there for us.
  • AKJV

    And he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
  • NRSV

    He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
  • NIV

    He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."
  • NIRV

    He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there."
  • NLT

    He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal."
  • MSG

    He will show you a spacious second-story room, swept and ready. Prepare for us there."
  • GNB

    Then he will show you a large upstairs room, fixed up and furnished, where you will get everything ready for us."
  • NET

    He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there."
  • ERVEN

    The owner will show you a large room upstairs that is ready for us. Prepare the meal for us there."
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References