தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
ERVTA
5. இயேசு சீஷர்களிடம், எச்சரிக்கையாய் இருங்கள். யாரும் உங்களை ஏமாற்றாதபடிக்குப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள்.

TOV
5. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஒருவனும் உங்களை வஞ்சியாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

IRVTA
5. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: ஒருவனும் உங்களை ஏமாற்றாதபடி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.

ECTA
5. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம் கூறியது; "உங்களை யாரும் நெறிதவறச் செய்யாதவாறு பார்த்துக் கொள்ளுங்கள்.

RCTA
5. இயேசு கூறலானார்: "யாரும் உங்களை ஏமாற்றாதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.

OCVTA
5. அதற்கு இயேசு அவர்களிடம்: “உங்களை யாரும் ஏமாற்றாதபடி விழிப்பாயிருங்கள்.



KJV
5. And Jesus answering them began to say, {SCJ}Take heed lest any [man] deceive you: {SCJ.}

AMP
5. And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you [about it].

KJVP
5. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM them G846 P-DPM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN , {SCJ} Take heed G991 V-PAM-2P lest G3361 PRT-N any G5100 X-NSM [ man ] deceive G4105 V-AAS-3S you G5209 P-2AP : {SCJ.}

YLT
5. And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,

ASV
5. And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.

WEB
5. Jesus, answering, began to tell them, "Be careful that no one leads you astray.

NASB
5. Jesus began to say to them, "See that no one deceives you.

ESV
5. And Jesus began to say to them, "See that no one leads you astray.

RV
5. And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.

RSV
5. And Jesus began to say to them, "Take heed that no one leads you astray.

NKJV
5. And Jesus, answering them, began to say: "Take heed that no one deceives you.

MKJV
5. And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.

AKJV
5. And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

NRSV
5. Then Jesus began to say to them, "Beware that no one leads you astray.

NIV
5. Jesus said to them: "Watch out that no-one deceives you.

NIRV
5. Jesus said to them, "Keep watch! Be careful that no one fools you.

NLT
5. Jesus replied, "Don't let anyone mislead you,

MSG
5. Jesus began, "Watch out for doomsday deceivers.

GNB
5. Jesus said to them, "Watch out, and don't let anyone fool you.

NET
5. Jesus began to say to them, "Watch out that no one misleads you.

ERVEN
5. Jesus said to them, "Be careful! Don't let anyone fool you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
  • இயேசு சீஷர்களிடம், எச்சரிக்கையாய் இருங்கள். யாரும் உங்களை ஏமாற்றாதபடிக்குப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள்.
  • TOV

    இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஒருவனும் உங்களை வஞ்சியாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: ஒருவனும் உங்களை ஏமாற்றாதபடி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
  • ECTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம் கூறியது; "உங்களை யாரும் நெறிதவறச் செய்யாதவாறு பார்த்துக் கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    இயேசு கூறலானார்: "யாரும் உங்களை ஏமாற்றாதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு அவர்களிடம்: “உங்களை யாரும் ஏமாற்றாதபடி விழிப்பாயிருங்கள்.
  • KJV

    And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
  • AMP

    And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you about it.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM them G846 P-DPM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN , Take heed G991 V-PAM-2P lest G3361 PRT-N any G5100 X-NSM man deceive G4105 V-AAS-3S you G5209 P-2AP :
  • YLT

    And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
  • ASV

    And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • WEB

    Jesus, answering, began to tell them, "Be careful that no one leads you astray.
  • NASB

    Jesus began to say to them, "See that no one deceives you.
  • ESV

    And Jesus began to say to them, "See that no one leads you astray.
  • RV

    And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • RSV

    And Jesus began to say to them, "Take heed that no one leads you astray.
  • NKJV

    And Jesus, answering them, began to say: "Take heed that no one deceives you.
  • MKJV

    And Jesus answering them began to say, Beware that no one deceive you.
  • AKJV

    And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
  • NRSV

    Then Jesus began to say to them, "Beware that no one leads you astray.
  • NIV

    Jesus said to them: "Watch out that no-one deceives you.
  • NIRV

    Jesus said to them, "Keep watch! Be careful that no one fools you.
  • NLT

    Jesus replied, "Don't let anyone mislead you,
  • MSG

    Jesus began, "Watch out for doomsday deceivers.
  • GNB

    Jesus said to them, "Watch out, and don't let anyone fool you.
  • NET

    Jesus began to say to them, "Watch out that no one misleads you.
  • ERVEN

    Jesus said to them, "Be careful! Don't let anyone fool you.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References