தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
ERVTA
29. அதற்கு இயேசு, ԅஇஸ்ரவேலின் மக்களே! கவனியுங்கள். நமது தேவனாகிய கர்த்தரே உண்மையான ஒரே கர்த்தர்.

TOV
29. இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: கற்பனைகளிலெல்லாம் பிரதான கற்பனை எதுவென்றால்: இஸ்ரவேலே கேள், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் ஒருவரே கர்த்தர்.

IRVTA
29. இயேசு அவனுக்கு மறுமொழியாக: கட்டளைகளிலெல்லாம் பிரதான கட்டளை எதுவென்றால்: இஸ்ரவேலே கேள், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் ஒருவரே கர்த்தர்.

ECTA
29. அதற்கு இயேசு, "இஸ்ரயேலே கேள். நம் ஆண்டவராகிய கடவுள் ஒருவரே ஆண்டவர்.

RCTA
29. இயேசு மறுமொழியாக: "'இஸ்ராயேலே கேள்: நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் ஒருவரே ஆண்டவர்.

OCVTA
29. அதற்கு இயேசு அவனிடம், “மிக முக்கியமான கட்டளை எது என்றால்: ‘இஸ்ரயேலே கேள், நம்முடைய இறைவனாகிய கர்த்தர், ஒருவரே கர்த்தர்.



KJV
29. And Jesus answered him, {SCJ}The first of all the commandments [is,] Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: {SCJ.}

AMP
29. Jesus answered, The first and principal one of all commands is: Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord;

KJVP
29. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , {SCJ} The first G4413 A-NSF of all G3956 A-GPF the G3588 T-GPF commandments G1785 N-GPF [ is , ] Hear G191 V-PAM-2S , O Israel G2474 N-PRI ; The Lord G2962 N-NSM our G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S one G1520 A-NSM Lord G2962 N-NSM : {SCJ.}

YLT
29. and Jesus answered him -- `The first of all the commands [is], Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one;

ASV
29. Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:

WEB
29. Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:

NASB
29. Jesus replied, "The first is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone!

ESV
29. Jesus answered, "The most important is, 'Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.

RV
29. Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:

RSV
29. Jesus answered, "The first is, `Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one;

NKJV
29. Jesus answered him, "The first of all the commandments [is:] 'Hear, O Israel, the LORD our God, the LORD is one.

MKJV
29. And Jesus answered him, The first of all the commandments is, "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;

AKJV
29. And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

NRSV
29. Jesus answered, "The first is, 'Hear, O Israel: the Lord our God, the Lord is one;

NIV
29. "The most important one," answered Jesus, "is this:`Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.

NIRV
29. Jesus answered, "Here is the most important one. Moses said, 'Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is one.

NLT
29. Jesus replied, "The most important commandment is this: 'Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.

MSG
29. Jesus said, "The first in importance is, 'Listen, Israel: The Lord your God is one;

GNB
29. Jesus replied, "The most important one is this: 'Listen, Israel! The Lord our God is the only Lord.

NET
29. Jesus answered, "The most important is: 'Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.

ERVEN
29. Jesus answered, "The most important command is this: 'People of Israel, listen! The Lord our God is the only Lord.



பதிவுகள்

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 44
  • அதற்கு இயேசு, ԅஇஸ்ரவேலின் மக்களே! கவனியுங்கள். நமது தேவனாகிய கர்த்தரே உண்மையான ஒரே கர்த்தர்.
  • TOV

    இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: கற்பனைகளிலெல்லாம் பிரதான கற்பனை எதுவென்றால்: இஸ்ரவேலே கேள், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் ஒருவரே கர்த்தர்.
  • IRVTA

    இயேசு அவனுக்கு மறுமொழியாக: கட்டளைகளிலெல்லாம் பிரதான கட்டளை எதுவென்றால்: இஸ்ரவேலே கேள், நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் ஒருவரே கர்த்தர்.
  • ECTA

    அதற்கு இயேசு, "இஸ்ரயேலே கேள். நம் ஆண்டவராகிய கடவுள் ஒருவரே ஆண்டவர்.
  • RCTA

    இயேசு மறுமொழியாக: "'இஸ்ராயேலே கேள்: நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் ஒருவரே ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    அதற்கு இயேசு அவனிடம், “மிக முக்கியமான கட்டளை எது என்றால்: ‘இஸ்ரயேலே கேள், நம்முடைய இறைவனாகிய கர்த்தர், ஒருவரே கர்த்தர்.
  • KJV

    And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
  • AMP

    Jesus answered, The first and principal one of all commands is: Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord;
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , The first G4413 A-NSF of all G3956 A-GPF the G3588 T-GPF commandments G1785 N-GPF is , Hear G191 V-PAM-2S , O Israel G2474 N-PRI ; The Lord G2962 N-NSM our G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S one G1520 A-NSM Lord G2962 N-NSM :
  • YLT

    and Jesus answered him -- `The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one;
  • ASV

    Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
  • WEB

    Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
  • NASB

    Jesus replied, "The first is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone!
  • ESV

    Jesus answered, "The most important is, 'Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • RV

    Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
  • RSV

    Jesus answered, "The first is, `Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one;
  • NKJV

    Jesus answered him, "The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the LORD our God, the LORD is one.
  • MKJV

    And Jesus answered him, The first of all the commandments is, "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
  • AKJV

    And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
  • NRSV

    Jesus answered, "The first is, 'Hear, O Israel: the Lord our God, the Lord is one;
  • NIV

    "The most important one," answered Jesus, "is this:`Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • NIRV

    Jesus answered, "Here is the most important one. Moses said, 'Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is one.
  • NLT

    Jesus replied, "The most important commandment is this: 'Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.
  • MSG

    Jesus said, "The first in importance is, 'Listen, Israel: The Lord your God is one;
  • GNB

    Jesus replied, "The most important one is this: 'Listen, Israel! The Lord our God is the only Lord.
  • NET

    Jesus answered, "The most important is: 'Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • ERVEN

    Jesus answered, "The most important command is this: 'People of Israel, listen! The Lord our God is the only Lord.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References