தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
ERVTA
35. பிறகு செபெதேயுவின் மகன்களாகிய யாக்கோபும், யோவானும் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள், போதகரே நீங்கள் எங்களுக்காக ஏதேனும் செய்ய வேண்டும் என்று நாங்கள் விரும்புகிறோம் என்றனர்.

TOV
35. அப்பொழுது செபெதேயுவின் குமாரராகிய யாக்கோபும் யோவானும் அவரிடத்தில் வந்து: போதகரே, நாங்கள் கேட்டுக்கொள்ளப்போகிறதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டுமென்று விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.

IRVTA
35. அப்பொழுது செபெதேயுவின் குமாரர்களாகிய யாக்கோபும் யோவானும் அவரிடம் வந்து: போதகரே, நாங்கள் எதைக்கேட்டாலும் அதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.

ECTA
35. செபதேயுவின் மக்கள் யாக்கோபும் யோவானும் அவரை அணுகிச் சென்று அவரிடம், "போதகரே, நாங்கள் கேட்பதை நீர் எங்களுக்குச் செய்ய வேண்டும் என விரும்புகிறோம்" என்றார்கள்.

RCTA
35. செபெதேயுவின் மக்கள் யாகப்பரும் அருளப்பரும் அவரிடம் வந்து, "போதகரே, நாங்கள் கேட்கப்போவதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும்" என்றனர்.

OCVTA
35. அப்பொழுது செபெதேயுவின் மகன்களான யாக்கோபும், யோவானும் இயேசுவினிடம் வந்து, “போதகரே, நாங்கள் கேட்பதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறோம்” என்றார்கள்.



KJV
35. And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.

AMP
35. And James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said to Him, Teacher, we desire You to do for us whatever we ask of You.

KJVP
35. And G2532 CONJ James G2385 N-NSM and G2532 CONJ John G2491 N-NSM , the G3588 T-NPM sons G5207 N-NPM of Zebedee G2199 N-GSM , come G4365 V-PNI-3P unto him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Master G1320 N-VSM , we would G2309 V-PAI-1P that G2443 CONJ thou shouldest do G4160 V-AAS-2S for us G2254 P-1DP whatsoever G3739 R-ASN we shall desire G154 V-AAS-1P .

YLT
35. And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying, `Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, thou mayest do for us;`

ASV
35. And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Teacher, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.

WEB
35. James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."

NASB
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

ESV
35. And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

RV
35. And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.

RSV
35. And James and John, the sons of Zebedee, came forward to him, and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

NKJV
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask."

MKJV
35. And James and John, the sons of Zebedee, came up to Him, saying, Master, we desire that You should do for us whatever we shall ask.

AKJV
35. And James and John, the sons of Zebedee, come to him, saying, Master, we would that you should do for us whatever we shall desire.

NRSV
35. James and John, the sons of Zebedee, came forward to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

NIV
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask."

NIRV
35. James and John came to Jesus. They were the sons of Zebedee. "Teacher," they said, "we would like to ask a favor of you."

NLT
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. "Teacher," they said, "we want you to do us a favor."

MSG
35. James and John, Zebedee's sons, came up to him. "Teacher, we have something we want you to do for us."

GNB
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus. "Teacher," they said, "there is something we want you to do for us."

NET
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask."

ERVEN
35. Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus and said, "Teacher, we want to ask you to do something for us."



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 52
  • பிறகு செபெதேயுவின் மகன்களாகிய யாக்கோபும், யோவானும் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள், போதகரே நீங்கள் எங்களுக்காக ஏதேனும் செய்ய வேண்டும் என்று நாங்கள் விரும்புகிறோம் என்றனர்.
  • TOV

    அப்பொழுது செபெதேயுவின் குமாரராகிய யாக்கோபும் யோவானும் அவரிடத்தில் வந்து: போதகரே, நாங்கள் கேட்டுக்கொள்ளப்போகிறதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டுமென்று விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது செபெதேயுவின் குமாரர்களாகிய யாக்கோபும் யோவானும் அவரிடம் வந்து: போதகரே, நாங்கள் எதைக்கேட்டாலும் அதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.
  • ECTA

    செபதேயுவின் மக்கள் யாக்கோபும் யோவானும் அவரை அணுகிச் சென்று அவரிடம், "போதகரே, நாங்கள் கேட்பதை நீர் எங்களுக்குச் செய்ய வேண்டும் என விரும்புகிறோம்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    செபெதேயுவின் மக்கள் யாகப்பரும் அருளப்பரும் அவரிடம் வந்து, "போதகரே, நாங்கள் கேட்கப்போவதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும்" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது செபெதேயுவின் மகன்களான யாக்கோபும், யோவானும் இயேசுவினிடம் வந்து, “போதகரே, நாங்கள் கேட்பதை நீர் எங்களுக்குச் செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறோம்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
  • AMP

    And James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said to Him, Teacher, we desire You to do for us whatever we ask of You.
  • KJVP

    And G2532 CONJ James G2385 N-NSM and G2532 CONJ John G2491 N-NSM , the G3588 T-NPM sons G5207 N-NPM of Zebedee G2199 N-GSM , come G4365 V-PNI-3P unto him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Master G1320 N-VSM , we would G2309 V-PAI-1P that G2443 CONJ thou shouldest do G4160 V-AAS-2S for us G2254 P-1DP whatsoever G3739 R-ASN we shall desire G154 V-AAS-1P .
  • YLT

    And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying, `Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, thou mayest do for us;`
  • ASV

    And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Teacher, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.
  • WEB

    James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."
  • NASB

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • ESV

    And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • RV

    And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.
  • RSV

    And James and John, the sons of Zebedee, came forward to him, and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • NKJV

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask."
  • MKJV

    And James and John, the sons of Zebedee, came up to Him, saying, Master, we desire that You should do for us whatever we shall ask.
  • AKJV

    And James and John, the sons of Zebedee, come to him, saying, Master, we would that you should do for us whatever we shall desire.
  • NRSV

    James and John, the sons of Zebedee, came forward to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • NIV

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask."
  • NIRV

    James and John came to Jesus. They were the sons of Zebedee. "Teacher," they said, "we would like to ask a favor of you."
  • NLT

    Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. "Teacher," they said, "we want you to do us a favor."
  • MSG

    James and John, Zebedee's sons, came up to him. "Teacher, we have something we want you to do for us."
  • GNB

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus. "Teacher," they said, "there is something we want you to do for us."
  • NET

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask."
  • ERVEN

    Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus and said, "Teacher, we want to ask you to do something for us."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References