தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
40. உங்கள் சீஷர்களிடம் என் மகனை விட்டு அந்த அசுத்த ஆவி நீங்குமாறு செய்யக் கெஞ்சினேன்.அவர்களால் அதைச் செய்ய முடியவில்லை என்று உரக்கக் கூறினான்.

TOV
40. அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீஷரை வேண்டிக்கொண்டேன், அவர்களால் கூடாமற்போயிற்று என்றான்.

IRVTA
40. அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீடர்களை வேண்டிக்கொண்டேன், அவர்களால் முடியவில்லை என்றான்.

ECTA
40. அதை ஓட்டிவிடும்படி உம் சீடரிடம் மன்றாடினேன். ஆனால் அவர்களால் முடியவில்லை" என்று உரக்கக் கூறினார்.

RCTA
40. அதை ஓட்டும்படி உம் சீடரை மன்றாடினேன். அவர்களால் முடியவில்லை" என்று கத்தினான்.

OCVTA
40. அதைத் துரத்தும்படி உமது சீடர்களிடம் கெஞ்சிக்கேட்டேன். ஆனால் அவர்களால் முடியவில்லை” என்றான்.



KJV
40. And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

AMP
40. And I implored Your disciples to drive it out, but they could not.

KJVP
40. And G2532 CONJ I besought G1189 V-API-1S thy G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM to G2443 CONJ cast him out G1544 V-2AAS-3P ; and G2532 CONJ they could G1410 V-AOI-3P not G3756 PRT-N .

YLT
40. and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.`

ASV
40. And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.

WEB
40. I begged your disciples to cast it out, and they couldn't."

NASB
40. I begged your disciples to cast it out but they could not."

ESV
40. And I begged your disciples to cast it out, but they could not."

RV
40. And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.

RSV
40. And I begged your disciples to cast it out, but they could not."

NKJV
40. "So I implored Your disciples to cast it out, but they could not."

MKJV
40. And I begged Your disciples to cast him out, and they could not.

AKJV
40. And I sought your disciples to cast him out; and they could not.

NRSV
40. I begged your disciples to cast it out, but they could not."

NIV
40. I begged your disciples to drive it out, but they could not."

NIRV
40. I begged your disciples to drive it out. But they couldn't do it."

NLT
40. I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn't do it."

MSG
40. I asked your disciples to deliver him but they couldn't."

GNB
40. I begged your disciples to drive it out, but they couldn't."

NET
40. I begged your disciples to cast it out, but they could not do so."

ERVEN
40. I begged your followers to make the evil spirit leave my son, but they could not do it."



மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 62
  • உங்கள் சீஷர்களிடம் என் மகனை விட்டு அந்த அசுத்த ஆவி நீங்குமாறு செய்யக் கெஞ்சினேன்.அவர்களால் அதைச் செய்ய முடியவில்லை என்று உரக்கக் கூறினான்.
  • TOV

    அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீஷரை வேண்டிக்கொண்டேன், அவர்களால் கூடாமற்போயிற்று என்றான்.
  • IRVTA

    அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீடர்களை வேண்டிக்கொண்டேன், அவர்களால் முடியவில்லை என்றான்.
  • ECTA

    அதை ஓட்டிவிடும்படி உம் சீடரிடம் மன்றாடினேன். ஆனால் அவர்களால் முடியவில்லை" என்று உரக்கக் கூறினார்.
  • RCTA

    அதை ஓட்டும்படி உம் சீடரை மன்றாடினேன். அவர்களால் முடியவில்லை" என்று கத்தினான்.
  • OCVTA

    அதைத் துரத்தும்படி உமது சீடர்களிடம் கெஞ்சிக்கேட்டேன். ஆனால் அவர்களால் முடியவில்லை” என்றான்.
  • KJV

    And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
  • AMP

    And I implored Your disciples to drive it out, but they could not.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I besought G1189 V-API-1S thy G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM to G2443 CONJ cast him out G1544 V-2AAS-3P ; and G2532 CONJ they could G1410 V-AOI-3P not G3756 PRT-N .
  • YLT

    and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.`
  • ASV

    And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
  • WEB

    I begged your disciples to cast it out, and they couldn't."
  • NASB

    I begged your disciples to cast it out but they could not."
  • ESV

    And I begged your disciples to cast it out, but they could not."
  • RV

    And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
  • RSV

    And I begged your disciples to cast it out, but they could not."
  • NKJV

    "So I implored Your disciples to cast it out, but they could not."
  • MKJV

    And I begged Your disciples to cast him out, and they could not.
  • AKJV

    And I sought your disciples to cast him out; and they could not.
  • NRSV

    I begged your disciples to cast it out, but they could not."
  • NIV

    I begged your disciples to drive it out, but they could not."
  • NIRV

    I begged your disciples to drive it out. But they couldn't do it."
  • NLT

    I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn't do it."
  • MSG

    I asked your disciples to deliver him but they couldn't."
  • GNB

    I begged your disciples to drive it out, but they couldn't."
  • NET

    I begged your disciples to cast it out, but they could not do so."
  • ERVEN

    I begged your followers to make the evil spirit leave my son, but they could not do it."
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References