தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
12. அக்காலத்தில் இயேசு பிரார்த்தனை செய்யும் பொருட்டு ஒரு மலைக்குச் சென்றார். இரவு முழுவதும் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்தவாறே அம் மலையில் இருந்தார்.

TOV
12. அந்நாட்களிலே, அவர் ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, இராமுழுவதும் தேவனை நோக்கி ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்.

IRVTA
12. அந்த நாட்களிலே, அவர் ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, இரவு முழுவதும் தேவனை நோக்கி ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்.

ECTA
12. அந்நாள்களில் அவர் வேண்டுவதற்காக ஒரு மலைக்குப் போனார். அங்குக் கடவுளிடம் வேண்டுதல் செய்வதில் இரவெல்லாம் செலவிட்டார்.

RCTA
12. அந்நாட்களில் அவர் செபிக்கும்படி மலைக்குச் சென்று, கடவுளை வேண்டுவதில் இரவெல்லாம் கழித்தார்.

OCVTA
12. அந்நாட்களிலே இயேசு ஜெபிப்பதற்காக ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்; அங்கே இரவு முழுவதும் இறைவனை நோக்கி ஜெபித்தார்.



KJV
12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

AMP
12. Now in those days it occurred that He went up into a mountain to pray, and spent the whole night in prayer to God.

KJVP
12. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF , that he went out G1831 V-2AAI-3S into G1519 PREP a mountain G3735 N-ASN to pray G4336 V-ADN , and G2532 CONJ continued all night G1273 V-PAP-NSM in G1722 PREP prayer G4335 N-DSF to God G2316 N-GSM .

YLT
12. And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,

ASV
12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.

WEB
12. It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.

NASB
12. In those days he departed to the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.

ESV
12. In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.

RV
12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.

RSV
12. In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.

NKJV
12. Now it came to pass in those days that He went out to the mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

MKJV
12. And it happened in those days that He went out into a mountain to pray, and He was spending the night in prayer to God.

AKJV
12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

NRSV
12. Now during those days he went out to the mountain to pray; and he spent the night in prayer to God.

NIV
12. One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.

NIRV
12. On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.

NLT
12. One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.

MSG
12. At about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God.

GNB
12. At that time Jesus went up a hill to pray and spent the whole night there praying to God.

NET
12. Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.

ERVEN
12. A few days later, Jesus went out to a mountain to pray. He stayed there all night praying to God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 49
  • அக்காலத்தில் இயேசு பிரார்த்தனை செய்யும் பொருட்டு ஒரு மலைக்குச் சென்றார். இரவு முழுவதும் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்தவாறே அம் மலையில் இருந்தார்.
  • TOV

    அந்நாட்களிலே, அவர் ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, இராமுழுவதும் தேவனை நோக்கி ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்.
  • IRVTA

    அந்த நாட்களிலே, அவர் ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, இரவு முழுவதும் தேவனை நோக்கி ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்.
  • ECTA

    அந்நாள்களில் அவர் வேண்டுவதற்காக ஒரு மலைக்குப் போனார். அங்குக் கடவுளிடம் வேண்டுதல் செய்வதில் இரவெல்லாம் செலவிட்டார்.
  • RCTA

    அந்நாட்களில் அவர் செபிக்கும்படி மலைக்குச் சென்று, கடவுளை வேண்டுவதில் இரவெல்லாம் கழித்தார்.
  • OCVTA

    அந்நாட்களிலே இயேசு ஜெபிப்பதற்காக ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்; அங்கே இரவு முழுவதும் இறைவனை நோக்கி ஜெபித்தார்.
  • KJV

    And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • AMP

    Now in those days it occurred that He went up into a mountain to pray, and spent the whole night in prayer to God.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S in G1722 PREP those G3588 T-DPF days G2250 N-DPF , that he went out G1831 V-2AAI-3S into G1519 PREP a mountain G3735 N-ASN to pray G4336 V-ADN , and G2532 CONJ continued all night G1273 V-PAP-NSM in G1722 PREP prayer G4335 N-DSF to God G2316 N-GSM .
  • YLT

    And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,
  • ASV

    And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
  • WEB

    It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
  • NASB

    In those days he departed to the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.
  • ESV

    In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
  • RV

    And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
  • RSV

    In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.
  • NKJV

    Now it came to pass in those days that He went out to the mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • MKJV

    And it happened in those days that He went out into a mountain to pray, and He was spending the night in prayer to God.
  • AKJV

    And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • NRSV

    Now during those days he went out to the mountain to pray; and he spent the night in prayer to God.
  • NIV

    One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
  • NIRV

    On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
  • NLT

    One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
  • MSG

    At about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God.
  • GNB

    At that time Jesus went up a hill to pray and spent the whole night there praying to God.
  • NET

    Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.
  • ERVEN

    A few days later, Jesus went out to a mountain to pray. He stayed there all night praying to God.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References