தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
15. ஆனால் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி மிகவும் விரிந்த அளவில் பரவியது. பல மக்கள் இயேசுவின் போதனையைக் கேட்பதற்கும், தங்கள் நோய்களி னின்று குணமாவதற்கும் வந்தனர்.

TOV
15. அப்படியிருந்தும் அவருடைய கீர்த்தி அதிகமாகப் பரம்பிற்று. திரளான ஜனங்கள் அவருடைய உபதேசத்தைக் கேட்பதற்கும் அவராலே தங்கள் பிணிகள் நீங்கிச் சவுக்கியமடைவதற்கும் கூடிவந்தார்கள்.

IRVTA
15. அப்படியிருந்தும் அவரைப்பற்றிய செய்தி அதிகமாகப் பரவியது. அநேக மக்கள் அவருடைய உபதேசத்தைக் கேட்பதற்கும் அவராலே தங்களுடைய நோய்கள் நீங்கி சுகமடைவதற்கும் கூடிவந்தார்கள்.

ECTA
15. ஆயினும் இயேசுவைப் பற்றிய செய்தி இன்னும் மிகுதியாகப் பரவிற்று. அவரது சொல்லைக் கேட்கவும் தங்கள் நோய்கள் நீங்கி நலம் பெறவும் பெருந்திரளான மக்கள் அவரிடம் கூடிவந்து கொண்டிருந்தார்கள்.

RCTA
15. அவரைப்பற்றிய பேச்சு இன்னும் மிகுதியாய்ப் பரவிற்று. அவர் சொல்வதைக் கேட்கவும், தங்கள் பிணிகள் நீங்கவும் மக்கள் திரள் திரளாக அவரிடம் வருவார்கள்.

OCVTA
15. ஆனால் அவரைப்பற்றிய செய்தி இன்னும் அதிகமாய் பரவிற்று, இதனால் அவர் சொல்வதைக் கேட்பதற்கும் தங்கள் நோய்களிலிருந்து சுகமடைவதற்கும், மக்கள் கூட்டம் கூட்டமாய் அவரிடம் வந்தார்கள்.



KJV
15. But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

AMP
15. But so much the more the news spread abroad concerning Him, and great crowds kept coming together to hear [Him] and to be healed by Him of their infirmities.

KJVP
15. But G1161 CONJ so much the more G3123 ADV went there a fame abroad G1330 V-INI-3S of G4012 PREP him G846 P-GSM : and G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM came together G4905 V-INI-3P to hear G191 V-PAN , and G2532 CONJ to be healed G2323 V-PPN by G5259 PREP him G846 P-GSM of G575 PREP their G3588 T-GPF infirmities G769 N-GPF .

YLT
15. but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,

ASV
15. But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.

WEB
15. But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

NASB
15. The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,

ESV
15. But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.

RV
15. But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.

RSV
15. But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.

NKJV
15. However, the report went around concerning Him all the more; and great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities.

MKJV
15. But the word about Him spread even more. And great crowds were coming to hear, and to be healed from their infirmities by Him.

AKJV
15. But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

NRSV
15. But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases.

NIV
15. Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses.

NIRV
15. But the news about Jesus spread even more. So crowds of people came to hear him. They also came to be healed of their sicknesses.

NLT
15. But despite Jesus' instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.

MSG
15. But the man couldn't keep it to himself, and the word got out. Soon a large crowd of people had gathered to listen and be healed of their ailments.

GNB
15. But the news about Jesus spread all the more widely, and crowds of people came to hear him and be healed from their diseases.

NET
15. But the news about him spread even more, and large crowds were gathering together to hear him and to be healed of their illnesses.

ERVEN
15. But the news about Jesus spread more and more. Many people came to hear him and to be healed of their sicknesses.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 39
  • ஆனால் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி மிகவும் விரிந்த அளவில் பரவியது. பல மக்கள் இயேசுவின் போதனையைக் கேட்பதற்கும், தங்கள் நோய்களி னின்று குணமாவதற்கும் வந்தனர்.
  • TOV

    அப்படியிருந்தும் அவருடைய கீர்த்தி அதிகமாகப் பரம்பிற்று. திரளான ஜனங்கள் அவருடைய உபதேசத்தைக் கேட்பதற்கும் அவராலே தங்கள் பிணிகள் நீங்கிச் சவுக்கியமடைவதற்கும் கூடிவந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அப்படியிருந்தும் அவரைப்பற்றிய செய்தி அதிகமாகப் பரவியது. அநேக மக்கள் அவருடைய உபதேசத்தைக் கேட்பதற்கும் அவராலே தங்களுடைய நோய்கள் நீங்கி சுகமடைவதற்கும் கூடிவந்தார்கள்.
  • ECTA

    ஆயினும் இயேசுவைப் பற்றிய செய்தி இன்னும் மிகுதியாகப் பரவிற்று. அவரது சொல்லைக் கேட்கவும் தங்கள் நோய்கள் நீங்கி நலம் பெறவும் பெருந்திரளான மக்கள் அவரிடம் கூடிவந்து கொண்டிருந்தார்கள்.
  • RCTA

    அவரைப்பற்றிய பேச்சு இன்னும் மிகுதியாய்ப் பரவிற்று. அவர் சொல்வதைக் கேட்கவும், தங்கள் பிணிகள் நீங்கவும் மக்கள் திரள் திரளாக அவரிடம் வருவார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவரைப்பற்றிய செய்தி இன்னும் அதிகமாய் பரவிற்று, இதனால் அவர் சொல்வதைக் கேட்பதற்கும் தங்கள் நோய்களிலிருந்து சுகமடைவதற்கும், மக்கள் கூட்டம் கூட்டமாய் அவரிடம் வந்தார்கள்.
  • KJV

    But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • AMP

    But so much the more the news spread abroad concerning Him, and great crowds kept coming together to hear Him and to be healed by Him of their infirmities.
  • KJVP

    But G1161 CONJ so much the more G3123 ADV went there a fame abroad G1330 V-INI-3S of G4012 PREP him G846 P-GSM : and G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM came together G4905 V-INI-3P to hear G191 V-PAN , and G2532 CONJ to be healed G2323 V-PPN by G5259 PREP him G846 P-GSM of G575 PREP their G3588 T-GPF infirmities G769 N-GPF .
  • YLT

    but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,
  • ASV

    But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
  • WEB

    But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • NASB

    The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,
  • ESV

    But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities.
  • RV

    But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
  • RSV

    But so much the more the report went abroad concerning him; and great multitudes gathered to hear and to be healed of their infirmities.
  • NKJV

    However, the report went around concerning Him all the more; and great multitudes came together to hear, and to be healed by Him of their infirmities.
  • MKJV

    But the word about Him spread even more. And great crowds were coming to hear, and to be healed from their infirmities by Him.
  • AKJV

    But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
  • NRSV

    But now more than ever the word about Jesus spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases.
  • NIV

    Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
  • NIRV

    But the news about Jesus spread even more. So crowds of people came to hear him. They also came to be healed of their sicknesses.
  • NLT

    But despite Jesus' instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.
  • MSG

    But the man couldn't keep it to himself, and the word got out. Soon a large crowd of people had gathered to listen and be healed of their ailments.
  • GNB

    But the news about Jesus spread all the more widely, and crowds of people came to hear him and be healed from their diseases.
  • NET

    But the news about him spread even more, and large crowds were gathering together to hear him and to be healed of their illnesses.
  • ERVEN

    But the news about Jesus spread more and more. Many people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References