தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
ERVTA
18. தேவனுடைய ஆவி என்னிலுள்ளது. ஏது மற்ற மக்களுக்கு நற்செய்தியைப் போதிப்பதற்கு தேவன் என்னைத் தேர்ந்தார். கைதிகள் விடுதலை பெறவும் குருடர்கள் மீண்டும் பார்வை பெறவும் அம்மக்களுக்குப் போதிக்கும்படியாக தேவன் என்னை அனுப்பினார். தங்கள் துன்பத்தினின்று பலவீனர்கள் விடுதலை பெறும் பொருட்டு தேவன் என்னை அனுப்பினார்.

TOV
18. கர்த்தருடைய ஆவியானவர் என்மேலிருக்கிறார்; தரித்திரருக்குச் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கிக்கும்படி என்னை அபிஷேகம்பண்ணினார்; இருதயம் நருங்குண்டவர்களைக் குணமாக்கவும், சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலையையும், குருடருக்குப் பார்வையையும் பிரசித்தப்படுத்தவும், நொறுங்குண்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,

IRVTA
18. யெகோவாவுடைய ஆவியானவர் என்மேல் இருக்கிறார்; [QBR] எளியவர்களுக்கு நற்செய்தியைப் பிரசங்கிப்பதற்காக [QBR] என்னை அபிஷேகம்பண்ணினார்; [QBR] இருதயம் காயப்பட்டவர்களைக் குணமாக்கவும், [QBR] சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலையையும், [QBR] பார்வை இல்லாதவர்களுக்குப் பார்வையையும், [QBR] ஒடுக்கப்பட்டவர்களை விடுதலையாக்கவும், [QBR]

ECTA
18. "ஆண்டவருடைய ஆவி என்மேல் உளது; ஏனெனில், அவர் எனக்கு அருள்பொழிவு செய்துள்ளார். ஏழைகளுக்கு நற்செய்தியை அறிவிக்கவும் சிறைப்பட்டோர் விடுதலை அடைவர். பார்வையற்றோர் பார்வைபெறுவர் என முழக்கமிடவும் ஒடுக்கப்பட்டோரை விடுதலை செய்து அனுப்பவும்

RCTA
18. 'ஆண்டவருடைய ஆவி என்மேலே, ஏனெனில், என்னை அபிஷுகம் செய்துள்ளார். 'எளியோர்க்கு நற்செய்தி சொல்லவும், சிறைப்பட்டோர் விடுதலையடைவர், குருடர் பார்வை பெறுவர் என அறிவிக்கவும், ஒடுக்கப்பட்டோர்க்கு உரிமை வாழ்வு வழங்கவும்,



KJV
18. {SCJ}The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, {SCJ.}

AMP
18. The Spirit of the Lord [is] upon Me, because He has anointed Me [the Anointed One, the Messiah] to preach the good news (the Gospel) to the poor; He has sent Me to announce release to the captives and recovery of sight to the blind, to send forth as delivered those who are oppressed [who are downtrodden, bruised, crushed, and broken down by calamity],

KJVP
18. {SCJ} The Spirit G4151 N-NSN of the Lord G2962 N-GSM [ is ] upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , because G1752 ADV he hath anointed G5548 V-AAI-3S me G3165 P-1AS to preach the gospel G2097 V-AMN to the poor G4434 A-DPM ; he hath sent G649 V-RAI-3S me G3165 P-1AS to heal G2390 V-ADN the G3588 T-ASF brokenhearted G2588 N-ASF , to preach G2784 V-AAN deliverance G859 N-ASF to the captives G164 N-DPM , and G2532 CONJ recovering of sight G309 N-ASF to the blind G5185 A-DPM , to set G649 V-AAN at G1722 PREP liberty G859 N-DSF them that are bruised G2352 V-RPP-APM , {SCJ.}

YLT
18. `The Spirit of the Lord [is] upon me, Because He did anoint me; To proclaim good news to the poor, Sent me to heal the broken of heart, To proclaim to captives deliverance, And to blind receiving of sight, To send away the bruised with deliverance,

ASV
18. The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,

WEB
18. "The Spirit of the Lord is on me, Because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim release to the captives, Recovering of sight to the blind, To deliver those who are crushed,

NASB
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,

ESV
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,

RV
18. The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,

RSV
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,

NKJV
18. "The Spirit of the LORD [is] upon Me, Because He has anointed Me To preach the gospel to [the] poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to [the] captives And recovery of sight to [the] blind, To set at liberty those who are oppressed;

MKJV
18. "The Spirit of the Lord is on Me; because of this He has anointed Me to proclaim the Gospel to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim deliverance to the captives, and new sight to the blind, to set at liberty those having been crushed,

AKJV
18. The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

NRSV
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,

NIV
18. "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

NIRV
18. "The Spirit of the Lord is on me. He has anointed me to tell the good news to poor people. He has sent me to announce freedom for prisoners. He has sent me so that the blind will see again. He wants me to free those who are beaten down.

NLT
18. "The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to bring Good News to the poor. He has sent me to proclaim that captives will be released, that the blind will see, that the oppressed will be set free,

MSG
18. God's Spirit is on me; he's chosen me to preach the Message of good news to the poor, Sent me to announce pardon to prisoners and recovery of sight to the blind, To set the burdened and battered free,

GNB
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has chosen me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed

NET
18. "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,

ERVEN
18. "The Spirit of the Lord is on me. He has chosen me to tell good news to the poor. He sent me to tell prisoners that they are free and to tell the blind that they can see again. He sent me to free those who have been treated badly



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 44 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 44
  • தேவனுடைய ஆவி என்னிலுள்ளது. ஏது மற்ற மக்களுக்கு நற்செய்தியைப் போதிப்பதற்கு தேவன் என்னைத் தேர்ந்தார். கைதிகள் விடுதலை பெறவும் குருடர்கள் மீண்டும் பார்வை பெறவும் அம்மக்களுக்குப் போதிக்கும்படியாக தேவன் என்னை அனுப்பினார். தங்கள் துன்பத்தினின்று பலவீனர்கள் விடுதலை பெறும் பொருட்டு தேவன் என்னை அனுப்பினார்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய ஆவியானவர் என்மேலிருக்கிறார்; தரித்திரருக்குச் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கிக்கும்படி என்னை அபிஷேகம்பண்ணினார்; இருதயம் நருங்குண்டவர்களைக் குணமாக்கவும், சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலையையும், குருடருக்குப் பார்வையையும் பிரசித்தப்படுத்தவும், நொறுங்குண்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய ஆவியானவர் என்மேல் இருக்கிறார்;
    எளியவர்களுக்கு நற்செய்தியைப் பிரசங்கிப்பதற்காக
    என்னை அபிஷேகம்பண்ணினார்;
    இருதயம் காயப்பட்டவர்களைக் குணமாக்கவும்,
    சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலையையும்,
    பார்வை இல்லாதவர்களுக்குப் பார்வையையும்,
    ஒடுக்கப்பட்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,
  • ECTA

    "ஆண்டவருடைய ஆவி என்மேல் உளது; ஏனெனில், அவர் எனக்கு அருள்பொழிவு செய்துள்ளார். ஏழைகளுக்கு நற்செய்தியை அறிவிக்கவும் சிறைப்பட்டோர் விடுதலை அடைவர். பார்வையற்றோர் பார்வைபெறுவர் என முழக்கமிடவும் ஒடுக்கப்பட்டோரை விடுதலை செய்து அனுப்பவும்
  • RCTA

    'ஆண்டவருடைய ஆவி என்மேலே, ஏனெனில், என்னை அபிஷுகம் செய்துள்ளார். 'எளியோர்க்கு நற்செய்தி சொல்லவும், சிறைப்பட்டோர் விடுதலையடைவர், குருடர் பார்வை பெறுவர் என அறிவிக்கவும், ஒடுக்கப்பட்டோர்க்கு உரிமை வாழ்வு வழங்கவும்,
  • KJV

    The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
  • AMP

    The Spirit of the Lord is upon Me, because He has anointed Me the Anointed One, the Messiah to preach the good news (the Gospel) to the poor; He has sent Me to announce release to the captives and recovery of sight to the blind, to send forth as delivered those who are oppressed who are downtrodden, bruised, crushed, and broken down by calamity,
  • KJVP

    The Spirit G4151 N-NSN of the Lord G2962 N-GSM is upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , because G1752 ADV he hath anointed G5548 V-AAI-3S me G3165 P-1AS to preach the gospel G2097 V-AMN to the poor G4434 A-DPM ; he hath sent G649 V-RAI-3S me G3165 P-1AS to heal G2390 V-ADN the G3588 T-ASF brokenhearted G2588 N-ASF , to preach G2784 V-AAN deliverance G859 N-ASF to the captives G164 N-DPM , and G2532 CONJ recovering of sight G309 N-ASF to the blind G5185 A-DPM , to set G649 V-AAN at G1722 PREP liberty G859 N-DSF them that are bruised G2352 V-RPP-APM ,
  • YLT

    `The Spirit of the Lord is upon me, Because He did anoint me; To proclaim good news to the poor, Sent me to heal the broken of heart, To proclaim to captives deliverance, And to blind receiving of sight, To send away the bruised with deliverance,
  • ASV

    The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
  • WEB

    "The Spirit of the Lord is on me, Because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim release to the captives, Recovering of sight to the blind, To deliver those who are crushed,
  • NASB

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,
  • ESV

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • RV

    The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
  • RSV

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • NKJV

    "The Spirit of the LORD is upon Me, Because He has anointed Me To preach the gospel to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives And recovery of sight to the blind, To set at liberty those who are oppressed;
  • MKJV

    "The Spirit of the Lord is on Me; because of this He has anointed Me to proclaim the Gospel to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim deliverance to the captives, and new sight to the blind, to set at liberty those having been crushed,
  • AKJV

    The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
  • NRSV

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,
  • NIV

    "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,
  • NIRV

    "The Spirit of the Lord is on me. He has anointed me to tell the good news to poor people. He has sent me to announce freedom for prisoners. He has sent me so that the blind will see again. He wants me to free those who are beaten down.
  • NLT

    "The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to bring Good News to the poor. He has sent me to proclaim that captives will be released, that the blind will see, that the oppressed will be set free,
  • MSG

    God's Spirit is on me; he's chosen me to preach the Message of good news to the poor, Sent me to announce pardon to prisoners and recovery of sight to the blind, To set the burdened and battered free,
  • GNB

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has chosen me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed
  • NET

    "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
  • ERVEN

    "The Spirit of the Lord is on me. He has chosen me to tell good news to the poor. He sent me to tell prisoners that they are free and to tell the blind that they can see again. He sent me to free those who have been treated badly
Total 44 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 44
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References