ERVTA
2. அன்னாவும், காய்பாவும் தலைமை ஆசாரியராக இருந்தனர். அப்போது சகரியாவின் மகனாகிய யோவானுக்கு தேவனிடமிருந்து ஒரு கட்டளை வந்தது. யோவான் வனாந்தரத்தில் வாழ்ந்து வந்தான்.
TOV
2. அன்னாவும் காய்பாவும் பிரதானஆசாரியராயும் இருந்தகாலத்தில் வனாந்தரத்திலே சகரியாவின் குமாரனாகிய யோவானுக்கு தேவனுடைய வார்த்தை உண்டாயிற்று.
IRVTA
2. அன்னாவும் காய்பாவும் பிரதான ஆசாரியர்களாகவும் இருந்தகாலத்தில் வனாந்திரத்திலே சகரியாவின் குமாரனாகிய யோவானுக்கு தேவனுடைய வார்த்தை உண்டானது.
ECTA
2. அன்னாவும் கயபாவும் தலைமைக் குருக்களாய் இருந்தனர். அக்காலத்தில் செக்கரியாவின் மகன் யோவான் பாலைநிலத்தில் வாழ்ந்து வந்தார். அவர் கடவுளின் வாக்கைப் பெற்றார்.
RCTA
2. அன்னாஸ், கைப்பாஸ் தலைமைக்குருக்களாகவும் இருக்க,சக்கரியாசின் மகனான அருளப்பருக்குப் பாலைவனத்தில் கடவுளின் வாக்கு அருளப்பட்து.
OCVTA
2. அக்காலத்தில் அன்னாவும் காய்பாவும் பிரதான ஆசாரியராய் இருந்தார்கள். அப்பொழுது பாலைவனத்தில் இருந்த சகரியாவின் மகன் யோவானுக்கு இறைவனுடைய வார்த்தை வந்தது.
KJV
2. Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
AMP
2. In the high priesthood of Annas and Caiaphas, the Word of God [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] came to John son of Zachariah in the wilderness (desert).
KJVP
2. Annas G452 N-GSM and G2532 CONJ Caiaphas G2533 N-GSM being the high priests G1909 PREP , the word G4487 N-NSN of God G2316 N-GSM came G1096 V-2ADI-3S unto G1909 PREP John G2491 N-ASM the G3588 T-ASM son G5207 N-ASM of G3588 T-ASM Zacharias G2197 N-GSM in G2197 N-GSM the G3588 T-DSF wilderness G2048 A-DSF .
YLT
2. Annas and Caiaphas being chief priests -- there came a word of God unto John the son of Zacharias, in the wilderness,
ASV
2. in the highpriesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
WEB
2. in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
NASB
2. during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the desert.
ESV
2. during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.
RV
2. in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
RSV
2. in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness;
NKJV
2. while Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
MKJV
2. Annas and Caiaphas being the high priests-- the Word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
AKJV
2. Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
NRSV
2. during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
NIV
2. during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert.
NIRV
2. Annas and Caiaphas were high priests. At that time God's word came to John, son of Zechariah, in the desert.
NLT
2. Annas and Caiaphas were the high priests. At this time a message from God came to John son of Zechariah, who was living in the wilderness.
MSG
2. during the Chief-Priesthood of Annas and Caiaphas--John, Zachariah's son, out in the desert at the time, received a message from God.
GNB
2. and Annas and Caiaphas were High Priests. At that time the word of God came to John son of Zechariah in the desert.
NET
2. during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness.
ERVEN
2. Annas and Caiaphas were the high priests. During this time, John, the son of Zechariah, was living in the desert, and he received a message from God.