தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
30. அப்போது மக்கள் மலையை நோக்கி, ԅஎங்கள் மேல் விழு என்பார்கள். சிறு குன்றுகளை நோக்கி, ԅஎங்களை மறைத்துக்கொள் என்று சொல்லத் தொடங்குவார்கள்.

TOV
30. அப்பொழுது மலைகளை நோக்கி: எங்களின்மேல் விழுங்களென்றும், குன்றுகளை நோக்கி: எங்களை மறைத்துக்கொள்ளுங்களென்றும் சொல்லத்தொடங்குவார்கள்.

IRVTA
30. அப்பொழுது மலைகளைப் பார்த்து: எங்களின்மேல் விழுங்களென்றும், குன்றுகளைப் பார்த்து: எங்களை மறைத்துக்கொள்ளுங்களென்றும் சொல்லத்தொடங்குவார்கள்.

ECTA
30. அப்போது அவர்கள் மலைகளைப் பார்த்து, "எங்கள் மேல் விழுங்கள்" எனவும் குன்றுகளைப் பார்த்து, "எங்களை மூடிக்கொள்ளுங்கள்" எனவும் சொல்வார்கள்.

RCTA
30. அபபொழுது மலைகளைப் பார்த்து, 'எங்கள்மேல் விழுங்கள்; 'குன்றுகளைப் பார்த்து, 'எங்களை மூடிவிடுங்கள். என்று சொல்லத் தொடங்குவார்கள்.

OCVTA
30. “ ‘அப்பொழுது அவர்கள் மலைகளைப் பார்த்து, “எங்கள்மேல் விழுங்கள்!” என்றும், குன்றுகளைப் பார்த்து, “எங்களை மூடுங்கள்!” ’ [‡ஓசி. 10:8] என்றும் சொல்வார்கள்.



KJV
30. {SCJ}Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. {SCJ.}

AMP
30. Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover (conceal, hide) us!

KJVP
30. {SCJ} Then G5119 ADV shall they begin G756 V-FMI-3P to say G3004 V-PAN to the G3588 T-DPN mountains G3735 N-DPN , Fall G4098 V-2AAM-2P on G1909 PREP us G2248 P-1AP ; and G2532 CONJ to the G3588 T-DPM hills G1015 N-DPM , Cover G2572 V-AAM-2P us G2248 P-1AP . {SCJ.}

YLT
30. then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --

ASV
30. Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

WEB
30. Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'

NASB
30. At that time people will say to the mountains, 'Fall upon us!' and to the hills, 'Cover us!'

ESV
30. Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'

RV
30. Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

RSV
30. Then they will begin to say to the mountains, `Fall on us'; and to the hills, `Cover us.'

NKJV
30. "Then they will begin 'to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '

MKJV
30. And they shall begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!

AKJV
30. Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

NRSV
30. Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us'; and to the hills, 'Cover us.'

NIV
30. Then "`they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills "Cover us!"'

NIRV
30. It is written, " 'The people will say to the mountains, "Fall on us!" They'll say to the hills, "Cover us!" ' --(Hosea 10:8)

NLT
30. People will beg the mountains, 'Fall on us,' and plead with the hills, 'Bury us.'

MSG
30. Then they'll start calling to the mountains, 'Fall down on us!' calling to the hills, 'Cover us up!'

GNB
30. That will be the time when people will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Hide us!'

NET
30. Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'

ERVEN
30. Then the people will say to the mountains, 'Fall on us!' They will say to the hills, 'Cover us!'



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 56
  • அப்போது மக்கள் மலையை நோக்கி, ԅஎங்கள் மேல் விழு என்பார்கள். சிறு குன்றுகளை நோக்கி, ԅஎங்களை மறைத்துக்கொள் என்று சொல்லத் தொடங்குவார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது மலைகளை நோக்கி: எங்களின்மேல் விழுங்களென்றும், குன்றுகளை நோக்கி: எங்களை மறைத்துக்கொள்ளுங்களென்றும் சொல்லத்தொடங்குவார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மலைகளைப் பார்த்து: எங்களின்மேல் விழுங்களென்றும், குன்றுகளைப் பார்த்து: எங்களை மறைத்துக்கொள்ளுங்களென்றும் சொல்லத்தொடங்குவார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது அவர்கள் மலைகளைப் பார்த்து, "எங்கள் மேல் விழுங்கள்" எனவும் குன்றுகளைப் பார்த்து, "எங்களை மூடிக்கொள்ளுங்கள்" எனவும் சொல்வார்கள்.
  • RCTA

    அபபொழுது மலைகளைப் பார்த்து, 'எங்கள்மேல் விழுங்கள்; 'குன்றுகளைப் பார்த்து, 'எங்களை மூடிவிடுங்கள். என்று சொல்லத் தொடங்குவார்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘அப்பொழுது அவர்கள் மலைகளைப் பார்த்து, “எங்கள்மேல் விழுங்கள்!” என்றும், குன்றுகளைப் பார்த்து, “எங்களை மூடுங்கள்!” ’ ‡ஓசி. 10:8 என்றும் சொல்வார்கள்.
  • KJV

    Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
  • AMP

    Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover (conceal, hide) us!
  • KJVP

    Then G5119 ADV shall they begin G756 V-FMI-3P to say G3004 V-PAN to the G3588 T-DPN mountains G3735 N-DPN , Fall G4098 V-2AAM-2P on G1909 PREP us G2248 P-1AP ; and G2532 CONJ to the G3588 T-DPM hills G1015 N-DPM , Cover G2572 V-AAM-2P us G2248 P-1AP .
  • YLT

    then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --
  • ASV

    Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
  • WEB

    Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
  • NASB

    At that time people will say to the mountains, 'Fall upon us!' and to the hills, 'Cover us!'
  • ESV

    Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'
  • RV

    Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
  • RSV

    Then they will begin to say to the mountains, `Fall on us'; and to the hills, `Cover us.'
  • NKJV

    "Then they will begin 'to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
  • MKJV

    And they shall begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!
  • AKJV

    Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
  • NRSV

    Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us'; and to the hills, 'Cover us.'
  • NIV

    Then "`they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills "Cover us!"'
  • NIRV

    It is written, " 'The people will say to the mountains, "Fall on us!" They'll say to the hills, "Cover us!" ' --(Hosea 10:8)
  • NLT

    People will beg the mountains, 'Fall on us,' and plead with the hills, 'Bury us.'
  • MSG

    Then they'll start calling to the mountains, 'Fall down on us!' calling to the hills, 'Cover us up!'
  • GNB

    That will be the time when people will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Hide us!'
  • NET

    Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
  • ERVEN

    Then the people will say to the mountains, 'Fall on us!' They will say to the hills, 'Cover us!'
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References