தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
9. யுத்தங்களையும் கலவரங்களையும் பற்றிக் கேள்விப்படும்போது பயப்படாதீர்கள். இவை முதலில் நிகழ வேண்டும். ஆனால் உடனடியாக ஒரு முடிவு வராது என்றார்.

TOV
9. யுத்தங்களையும் கலகங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது, பயப்படாதிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாகச் சம்பவிக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.

IRVTA
9. சண்டைகளையும் கலவரங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது பயப்படாமலிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாக நடக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.

ECTA
9. ஆனால் போர் முழக்கங்களையும் குழப்பங்களையும்பற்றிக் கேள்விப்படும்போது திகிலுறாதீர்கள்; ஏனெனில் இவை முதலில் நிகழத்தான் வேண்டும். ஆனால் உடனே முடிவு வராது" என்றார்.

RCTA
9. போர்களைப் பற்றியும் குழப்பங்களைப்பற்றியும் கேள்விப்படும்போது திகிலடையாதீர்கள். இவை முதலில் நிகழத்தான் வேண்டும். ஆனால் முடிவு உடனே வராது" என்றார்.

OCVTA
9. நீங்கள் யுத்தங்களையும், கலவரங்களையும் கேள்விப்படும்போது, பயப்படவேண்டாம். முதலில் இவை நிகழவே வேண்டும். ஆனாலும், முடிவோ உடனே வராது” என்றார்.



KJV
9. {SCJ}But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by. {SCJ.}

AMP
9. And when you hear of wars and insurrections (disturbances, disorder, and confusion), do not become alarmed and panic-stricken and terrified; for all this must take place first, but the end will not [come] immediately.

KJVP
9. {SCJ} But G1161 CONJ when G3752 CONJ ye shall hear G191 V-AAS-2P of wars G4171 N-APM and G2532 CONJ commotions G181 N-APF , be not G3361 PRT-N terrified G4422 V-APS-2P : for G1063 CONJ these things G5023 D-NPN must G1163 V-PQI-3S first G4412 ADV come to pass G1096 V-2ADN ; but G235 CONJ the G3588 T-NSN end G5056 N-NSN [ is ] not G3756 PRT-N by and by G2112 ADV . {SCJ.}

YLT
9. and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.`

ASV
9. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

WEB
9. When you hear of wars and disturbances, don't be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."

NASB
9. When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."

ESV
9. And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once."

RV
9. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

RSV
9. And when you hear of wars and tumults, do not be terrified; for this must first take place, but the end will not be at once."

NKJV
9. "But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end [will not come] immediately."

MKJV
9. But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for all these things must first occur, but the end is not at once.

AKJV
9. But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

NRSV
9. "When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for these things must take place first, but the end will not follow immediately."

NIV
9. When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."

NIRV
9. Do not be afraid when you hear about wars and about fighting against rulers. Those things must happen first. But the end will not come right away."

NLT
9. And when you hear of wars and insurrections, don't panic. Yes, these things must take place first, but the end won't follow immediately."

MSG
9. When you hear of wars and uprisings, keep your head and don't panic. This is routine history and no sign of the end."

GNB
9. Don't be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near."

NET
9. And when you hear of wars and rebellions, do not be afraid. For these things must happen first, but the end will not come at once."

ERVEN
9. When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things must happen first. Then the end will come later."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 38
  • யுத்தங்களையும் கலவரங்களையும் பற்றிக் கேள்விப்படும்போது பயப்படாதீர்கள். இவை முதலில் நிகழ வேண்டும். ஆனால் உடனடியாக ஒரு முடிவு வராது என்றார்.
  • TOV

    யுத்தங்களையும் கலகங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது, பயப்படாதிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாகச் சம்பவிக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.
  • IRVTA

    சண்டைகளையும் கலவரங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது பயப்படாமலிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாக நடக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.
  • ECTA

    ஆனால் போர் முழக்கங்களையும் குழப்பங்களையும்பற்றிக் கேள்விப்படும்போது திகிலுறாதீர்கள்; ஏனெனில் இவை முதலில் நிகழத்தான் வேண்டும். ஆனால் உடனே முடிவு வராது" என்றார்.
  • RCTA

    போர்களைப் பற்றியும் குழப்பங்களைப்பற்றியும் கேள்விப்படும்போது திகிலடையாதீர்கள். இவை முதலில் நிகழத்தான் வேண்டும். ஆனால் முடிவு உடனே வராது" என்றார்.
  • OCVTA

    நீங்கள் யுத்தங்களையும், கலவரங்களையும் கேள்விப்படும்போது, பயப்படவேண்டாம். முதலில் இவை நிகழவே வேண்டும். ஆனாலும், முடிவோ உடனே வராது” என்றார்.
  • KJV

    But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • AMP

    And when you hear of wars and insurrections (disturbances, disorder, and confusion), do not become alarmed and panic-stricken and terrified; for all this must take place first, but the end will not come immediately.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when G3752 CONJ ye shall hear G191 V-AAS-2P of wars G4171 N-APM and G2532 CONJ commotions G181 N-APF , be not G3361 PRT-N terrified G4422 V-APS-2P : for G1063 CONJ these things G5023 D-NPN must G1163 V-PQI-3S first G4412 ADV come to pass G1096 V-2ADN ; but G235 CONJ the G3588 T-NSN end G5056 N-NSN is not G3756 PRT-N by and by G2112 ADV .
  • YLT

    and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.`
  • ASV

    And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
  • WEB

    When you hear of wars and disturbances, don't be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
  • NASB

    When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."
  • ESV

    And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once."
  • RV

    And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
  • RSV

    And when you hear of wars and tumults, do not be terrified; for this must first take place, but the end will not be at once."
  • NKJV

    "But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately."
  • MKJV

    But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for all these things must first occur, but the end is not at once.
  • AKJV

    But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • NRSV

    "When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for these things must take place first, but the end will not follow immediately."
  • NIV

    When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."
  • NIRV

    Do not be afraid when you hear about wars and about fighting against rulers. Those things must happen first. But the end will not come right away."
  • NLT

    And when you hear of wars and insurrections, don't panic. Yes, these things must take place first, but the end won't follow immediately."
  • MSG

    When you hear of wars and uprisings, keep your head and don't panic. This is routine history and no sign of the end."
  • GNB

    Don't be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near."
  • NET

    And when you hear of wars and rebellions, do not be afraid. For these things must happen first, but the end will not come at once."
  • ERVEN

    When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things must happen first. Then the end will come later."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References