தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
9. தேவதூதன் அம்மேய்ப்பர்கள் முன்னே தோன்றினான். கர்த்தரின் மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் ஒளிவீசியது. மேய்ப்பர்கள் மிகவும் பயந்தனர்.

TOV
9. அவ்வேளையில் கர்த்தருடைய தூதன் அவர்களிடத்தில் வந்து நின்றான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது; அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.

IRVTA
9. அந்த நேரத்திலே கர்த்தருடைய தூதன் அவர்களிடத்தில் வந்துநின்றான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது; அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.

ECTA
9. திடீரென்று ஆண்டவருடைய தூதர் அவர்கள்முன் வந்து நின்றபோது ஆண்டவரின் மாட்சி அவர்களைச் சுற்றி ஒளிர்ந்தது; மிகுந்த அச்சம் அவர்களை ஆட்கொண்டது.

RCTA
9. ஆண்டவருடைய தூதர் அவர்களுக்குத் தோன்ற, விண்ணொளி அவர்களைச் சூழ்ந்து சுடர்ந்தது. மிகுந்த அச்சம் அவர்களை ஆட்கொண்டது.

OCVTA
9. கர்த்தரின் தூதன் ஒருவன் அவர்களுக்குக் காட்சியளித்தான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது. அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.



KJV
9. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

AMP
9. And behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord flashed and shone all about them, and they were terribly frightened.

KJVP
9. And G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , the angel G32 N-NSM of the Lord G2962 N-GSM came upon G2186 V-2AAI-3S them G846 P-DPM , and G2532 CONJ the glory G1391 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM shone round about G4034 V-AAI-3S them G846 P-APM : and G2532 CONJ they were sore afraid G5399 V-AOI-3P .

YLT
9. and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.

ASV
9. And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

WEB
9. Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

NASB
9. The angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them, and they were struck with great fear.

ESV
9. And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.

RV
9. And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

RSV
9. And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.

NKJV
9. And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.

MKJV
9. And lo, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone around them. And they were grievously afraid.

AKJV
9. And, see, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

NRSV
9. Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

NIV
9. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

NIRV
9. An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.

NLT
9. Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord's glory surrounded them. They were terrified,

MSG
9. Suddenly, God's angel stood among them and God's glory blazed around them. They were terrified.

GNB
9. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone over them. They were terribly afraid,

NET
9. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.

ERVEN
9. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord was shining around them. The shepherds were very afraid.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 52
  • தேவதூதன் அம்மேய்ப்பர்கள் முன்னே தோன்றினான். கர்த்தரின் மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் ஒளிவீசியது. மேய்ப்பர்கள் மிகவும் பயந்தனர்.
  • TOV

    அவ்வேளையில் கர்த்தருடைய தூதன் அவர்களிடத்தில் வந்து நின்றான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது; அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அந்த நேரத்திலே கர்த்தருடைய தூதன் அவர்களிடத்தில் வந்துநின்றான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது; அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.
  • ECTA

    திடீரென்று ஆண்டவருடைய தூதர் அவர்கள்முன் வந்து நின்றபோது ஆண்டவரின் மாட்சி அவர்களைச் சுற்றி ஒளிர்ந்தது; மிகுந்த அச்சம் அவர்களை ஆட்கொண்டது.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய தூதர் அவர்களுக்குத் தோன்ற, விண்ணொளி அவர்களைச் சூழ்ந்து சுடர்ந்தது. மிகுந்த அச்சம் அவர்களை ஆட்கொண்டது.
  • OCVTA

    கர்த்தரின் தூதன் ஒருவன் அவர்களுக்குக் காட்சியளித்தான், கர்த்தருடைய மகிமை அவர்களைச் சுற்றிலும் பிரகாசித்தது. அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்.
  • KJV

    And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • AMP

    And behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord flashed and shone all about them, and they were terribly frightened.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , the angel G32 N-NSM of the Lord G2962 N-GSM came upon G2186 V-2AAI-3S them G846 P-DPM , and G2532 CONJ the glory G1391 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM shone round about G4034 V-AAI-3S them G846 P-APM : and G2532 CONJ they were sore afraid G5399 V-AOI-3P .
  • YLT

    and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.
  • ASV

    And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • WEB

    Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • NASB

    The angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them, and they were struck with great fear.
  • ESV

    And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
  • RV

    And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • RSV

    And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
  • NKJV

    And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
  • MKJV

    And lo, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone around them. And they were grievously afraid.
  • AKJV

    And, see, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • NRSV

    Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • NIV

    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • NIRV

    An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.
  • NLT

    Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord's glory surrounded them. They were terrified,
  • MSG

    Suddenly, God's angel stood among them and God's glory blazed around them. They were terrified.
  • GNB

    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone over them. They were terribly afraid,
  • NET

    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.
  • ERVEN

    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord was shining around them. The shepherds were very afraid.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References