தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
12. ஒரு குழந்தை துணிகளில் சுற்றப்பட்டு ஆடுமாடுகள் உணவுண்ணும் இடத்தில் வைக்கப்பட்டிருப்பதைக் காண்பீர்கள். இதுவே நீங்கள் அவரை அறிந்துகொள்ளுவதற்குரிய அடையாளம் என்றான்.

TOV
12. பிள்ளையைத் துணிகளில் சுற்றி, முன்னணையிலே கிடத்தியிருக்கக் காண்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம் என்றான்.

IRVTA
12. குழந்தையைத் துணிகளில் சுற்றி, கால்நடைத் தீவனப்பெட்டியில் படுக்கவைத்திருப்பதைப் பார்ப்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம் என்றான்.

ECTA
12. குழந்தையைத் துணிகளில் சுற்றித் தீவனத் தொட்டியில் கிடத்தியிருப்பதைக் காண்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம்" என்றார்.

RCTA
12. குழந்தை ஒன்றைத் துணிகளில் பொதிந்து முன்னிட்டியில் கிடத்தி இருப்பதைக் காண்பீர்கள். இதுவே உங்களுக்கு அறிகுறியாகும்" என்றார்.

OCVTA
12. துணிகளினால் சுற்றப்பட்ட ஒரு குழந்தையை தொழுவத்தில் கிடத்தியிருப்பதை நீங்கள் காண்பீர்கள். இதுவே உங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட அடையாளம்” என்றான்.



KJV
12. And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

AMP
12. And this will be a sign for you [by which you will recognize Him]: you will find [after searching] a Baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger. [I Sam. 2:34; II Kings 19:29; Isa. 7:14.]

KJVP
12. And G2532 CONJ this G5124 D-NSN [ shall ] [ be ] a sign G4592 N-NSN unto you G5213 P-2DP ; Ye shall find G2147 V-FAI-2P the babe G1025 N-ASN wrapped in swaddling clothes G4683 V-RPP-ASN , lying G2749 V-PNP-ASN in G1722 PREP a manger G5336 N-DSF .

YLT
12. and this [is] to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.`

ASV
12. And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.

WEB
12. This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."

NASB
12. And this will be a sign for you: you will find an infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger."

ESV
12. And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."

RV
12. And this {cf15i is} the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.

RSV
12. And this will be a sign for you: you will find a babe wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."

NKJV
12. "And this [will be] the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger."

MKJV
12. And this is a sign to you. You will find the babe wrapped, lying in a manger.

AKJV
12. And this shall be a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

NRSV
12. This will be a sign for you: you will find a child wrapped in bands of cloth and lying in a manger."

NIV
12. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

NIRV
12. Here is how you will know I am telling you the truth. You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger."

NLT
12. And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger."

MSG
12. This is what you're to look for: a baby wrapped in a blanket and lying in a manger."

GNB
12. And this is what will prove it to you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

NET
12. This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger."

ERVEN
12. This is how you will know him: You will find a baby wrapped in pieces of cloth and lying in a feeding box."



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 52
  • ஒரு குழந்தை துணிகளில் சுற்றப்பட்டு ஆடுமாடுகள் உணவுண்ணும் இடத்தில் வைக்கப்பட்டிருப்பதைக் காண்பீர்கள். இதுவே நீங்கள் அவரை அறிந்துகொள்ளுவதற்குரிய அடையாளம் என்றான்.
  • TOV

    பிள்ளையைத் துணிகளில் சுற்றி, முன்னணையிலே கிடத்தியிருக்கக் காண்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம் என்றான்.
  • IRVTA

    குழந்தையைத் துணிகளில் சுற்றி, கால்நடைத் தீவனப்பெட்டியில் படுக்கவைத்திருப்பதைப் பார்ப்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம் என்றான்.
  • ECTA

    குழந்தையைத் துணிகளில் சுற்றித் தீவனத் தொட்டியில் கிடத்தியிருப்பதைக் காண்பீர்கள்; இதுவே உங்களுக்கு அடையாளம்" என்றார்.
  • RCTA

    குழந்தை ஒன்றைத் துணிகளில் பொதிந்து முன்னிட்டியில் கிடத்தி இருப்பதைக் காண்பீர்கள். இதுவே உங்களுக்கு அறிகுறியாகும்" என்றார்.
  • OCVTA

    துணிகளினால் சுற்றப்பட்ட ஒரு குழந்தையை தொழுவத்தில் கிடத்தியிருப்பதை நீங்கள் காண்பீர்கள். இதுவே உங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட அடையாளம்” என்றான்.
  • KJV

    And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
  • AMP

    And this will be a sign for you by which you will recognize Him: you will find after searching a Baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger. I Sam. 2:34; II Kings 19:29; Isa. 7:14.
  • KJVP

    And G2532 CONJ this G5124 D-NSN shall be a sign G4592 N-NSN unto you G5213 P-2DP ; Ye shall find G2147 V-FAI-2P the babe G1025 N-ASN wrapped in swaddling clothes G4683 V-RPP-ASN , lying G2749 V-PNP-ASN in G1722 PREP a manger G5336 N-DSF .
  • YLT

    and this is to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.`
  • ASV

    And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
  • WEB

    This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
  • NASB

    And this will be a sign for you: you will find an infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger."
  • ESV

    And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."
  • RV

    And this {cf15i is} the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
  • RSV

    And this will be a sign for you: you will find a babe wrapped in swaddling cloths and lying in a manger."
  • NKJV

    "And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger."
  • MKJV

    And this is a sign to you. You will find the babe wrapped, lying in a manger.
  • AKJV

    And this shall be a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
  • NRSV

    This will be a sign for you: you will find a child wrapped in bands of cloth and lying in a manger."
  • NIV

    This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
  • NIRV

    Here is how you will know I am telling you the truth. You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger."
  • NLT

    And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger."
  • MSG

    This is what you're to look for: a baby wrapped in a blanket and lying in a manger."
  • GNB

    And this is what will prove it to you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
  • NET

    This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger."
  • ERVEN

    This is how you will know him: You will find a baby wrapped in pieces of cloth and lying in a feeding box."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References